التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تبرر اللجوء" في الفرنسية

justifier le recours
لا مظلمة يمكنها أن تبرر اللجوء إلى الإرهاب.
Aucune revendication ne saurait justifier le recours à la terreur.
ويجب النظر الى انتهاكات التي تبرر اللجوء إلى التدابير المشار اليها أعه، مع مراعاة خطورتها فض عن جميع الظروف ذات الصلة.
Les violations de nature à justifier le recours aux mesures visées ci-dessus doivent s'apprécier en tenant compte de la gravité des violations dénoncées ainsi que de toutes les circonstances pertinentes.
11- وقال الوفد إن هذه الحقوق تخضع كذلك لقوانين محددة تتعلق على وجه الخصوص بالقيود المحتمل فرضها على تلك الحقوق والتي يمكن أن تبرر اللجوء إلى تدابير معينة.
La délégation a déclaré que ces différents droits faisaient également l'objet de lois spécifiques, notamment en ce qui concerne les restrictions éventuelles à ces droits ayant pu justifier le recours à certaines mesures.
وليس هناك أية ظروف مهما كانت يمكنها أن تبرر اللجوء إلى الاختفاء القسري.
Aucune circonstance ne saurait justifier les disparitions forcées.
وعلى كل حال، فإن حجة الردع تبرر اللجوء إلى أي شكل من اشكال العقوبة.
En tout état de cause, l'argument de la dissuasion ne justifie pas le recours à n'importe quelle forme de châtiment.
واستفسرت أخيراً عن الظروف التي يمكن أن تبرر اللجوء إلى القوة على نحو قد يسبب الوفاة في سياق عملية اعتقال.
Enfin, quelles circonstances peuvent justifier un usage de la force qui risquerait d'entraîner la mort dans le cadre d'une arrestation?
الرد: يمكن لباكستان في جميع الظروف التي تقدم فيها أدلة كافية تبرر اللجوء إلى مثل ذلك الإجراء، اتباع أي من التدابير المذكورة فيما يلي عند الاقتضاء:
Réponse : Dans tous les cas où il existe des preuves suffisantes le justifiant, le Pakistan peut, à la demande de l'État concerné, prendre une des mesures suivantes :
ومن الظروف الهامة التي تبرر اللجوء إلى المفاوضات المباشرة ويجدر ذكرها، الظروف التي تنطوي على اعتبارات تتعلق بالأمن الوطني أو تقضي بحماية سرية المعلومات.
Parmi les importantes circonstances qui justifient des négociations directes devant être mentionnées se trouvent la sécurité nationale et la nécessité de protéger le caractère confidentiel de l'information.
كما يمكن أن تندرج في عداد الظروف التي تبرر اللجوء الى المفاوضات المباشرة دواعي الدفاع الوطني، والحالات التي لا يوجد فيها إلا مصدر واحد قادر على توفير الخدمة المطلوبة، والأسباب المهيمنة ذات الصلة بالمصلحة العامة.
Les raisons de défense nationale, les cas où une seule source était en mesure de fournir le service requis et les raisons impérieuses d'intérêt général ont également été considérés comme des circonstances dans lesquelles des négociations directes se justifiaient.
ومع أن من الواضح في بعض الأحيان أن حالة من الحالات قد نشأت وكانت تبرر اللجوء إلى تطبيق مثل هذه البنود، فلا توجد في أغلب الحالات أي أدلة تشير إلى أنه تم العمل بهذه البنود.
Même si la situation a pu justifier parfois l'application de ces clauses, dans la plupart des cas rien ne prouve qu'elles aient été invoquées.
فمصلحة الدولة العليا تتجاوز مصلحة الأفراد، كما كانت ضرورة حصول الدولة على معلومات تبرر اللجوء إلى وسائل بغيضة.
L'intérêt supérieur de l'État passe avant les individus, tout comme la nécessité pour l'État de disposer d'informations justifiait le recours à des méthodes détestables.
وعلى سبيل توضيح الظروف العاجلة التي قد تبرر اللجوء الى المفاوضات المباشرة (التوصية 14(أ))، ذُكر أن التعطل في توفير الخدمات للجمهور يمكن أن يكون أحد الأمثلة على ذلك.
S'agissant des éclaircissements demandés sur les situations d'urgence qui justifieraient des négociations directes (al. a) de la recommandation 14), il a été expliqué que l'interruption de la fourniture des services au public pouvait constituer un exemple.
والتكلفة غير المنظورة للقيام بتلك العمليات بعدد غير كاف من الموظفين تمثل خل في الموقف تجاه الضوابط؛ فالضغوط نجاز المهمة المطلوبة تكون لها اسبقية على امتثال لنظمة والقواعد حتى في الظروف التي تبرر اللجوء إلى اجراءات الطوارئ بأي حال من احوال.
Conséquence invisible : l'effondrement des contrôles, le souci d'exécuter la tâche impartie prenant le pas sur le respect des dispositions statutaires et des règlements, même lorsque les circonstances ne justifient en rien des procédures d'urgence.
وليكن واضحا أنه ما من قضية تبرر اللجوء إلى الإرهاب، ولا يمكن لأي قضية أن تعفي الإرهابيين من العقاب.
Soyons clairs : aucune cause, quelle qu'elle soit, ne saurait justifier le terrorisme ni ne saurait exonérer les terroristes de toute responsabilité.
وفي الاقتراح بالصيغة التي يعرض بها الآن، تنقل أمثلة الظروف التي يمكن أن تبرر اللجوء إلى المفاوضات المباشرة من التوصية 14 إلى الملاحظات، وتعرض الملاحظات ما يمكن أن ينص عليه البلد المضيف في قانونه الخاص به.
Selon la dernière proposition, les exemples de circonstances pouvant justifier des négociations directes seraient supprimés de la recommandation 14 et reflétés dans les notes, lesquelles décriraient les dispositions que le pays hôte pourrait souhaiter inclure dans sa propre législation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 15. المطابقة: 15. الزمن المنقضي: 42 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo