التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تتعاقد معهم" في الفرنسية

recrutés par
engagés par
على أن يتمتع الموظفون المحليون الذين تتعاقد معهم الناتو بما يلي:
Toutefois, le personnel local engagé par l'OTAN :
ونرحب خاصة بأنه تم الآن تطبيق معايير موحدة على جميع الموظفين المدنيين والعسكريين الذين تتعاقد معهم الأمم المتحدة.
Nous nous félicitons en particulier du fait que des normes uniformes sont maintenant appliquées pour tout le personnel civil et en uniforme travaillant pour le compte de l'Organisation des Nations Unies.
وتقوم البعثة بتقديم الخدمات استشارية إلى الوزارات الحكومية وسائر هيئات القطاع العام عن طريق الخبراء والخبراء استشاريين الذين تتعاقد معهم البعثة.
La Mission a également fourni des services consultatifs aux ministères et à d'autres organismes publics, par les soins d'experts et de consultants qu'elle a recrutés.
الحكومه تتعاقد معهم لكي تساعد على إعاده بناء الأماكن في كل أنحاء العالم
Le gouvernement les emploie pour reconstruire dans le monde entier.
128- تخضع المشاريع التي يتولاها بعض الشركاء الحكوميين الوطنيين لمراجعة حسابات من قبل مكتب مراجعة الحسابات الوطني أو الخبراء الاستشاريين الخارجيين الذي تتعاقد معهم المؤسسة حسب الظروف().
Pour certains partenaires gouvernementaux, les projets qui leur sont confiés font l'objet d'un audit par le bureau d'audit national ou des consultants externes engagés par l'organisme, selon les circonstances.
وتشير تعليقات قدمتها سلطات الولايات المتحدة إلى الأمم المتحدة إلى "أن الموظفين الذين تتعاقد معهم الولايات المتحدة يعملون تحت إمرة التحالف ويخضعون للولاية القضائية الجنائية للمحاكم الاتحادية في الولايات المتحدة" (الفقرة 24).
Dans les observations présentées par les autorités des États-Unis à l'ONU, il est souligné que le personnel des États-Unis ainsi recruté est soumis à l'autorité de la Coalition et relève de la juridiction pénale des tribunaux fédéraux des États-Unis (par. 24).
وتم التأكيد على أن ما يشغل بال اللجنة الدولية للصليب الأحمر هو عدم مساءلة القوات شبه العسكرية ولا حتى القوات العسكرية، والإصرار على أن من واجب الدول أن تكفل احترام القانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأشخاص الذين تتعاقد معهم.
Pour le CICR, il était inquiétant que les paramilitaires n'aient à rendre compte à personne, même aux militaires, et il tenait donc à ce que les États veillent à faire respecter le droit international humanitaire par toutes les personnes avec lesquelles ils passaient contrat.
باء - يضع العلامات مقاولون تتعاقد معهم الأمم المتحدة لحساب اللجنة وفقا لمذكرة التفاهم.
B La pose des bornes sera effectuée par des entreprises ayant passé un contrat avec l'ONU pour le compte de la Commission, conformément au mémorandum d'accord.
لتذكيرك، أنا زوجتك (ألما ريفل، ولست واحدة من تلك الشقراوات التي تتعاقد معهم)
Petit rappel : je suis votre femme, Alma Reville, pas l'une des blondes que vous harcelez avec vos instructions si particulières.
ولا شك أن التشريعات الدولية لم تتحسب للأشكال الجديدة لعمل المرتزقة الذين يتخذون صفة الفنيين الذين تتعاقد معهم الشركات الخاصة للقيام بمهام متخصصة.
Or, les dispositifs internationaux n'ont pas prévu ces nouveaux modes opératoires de mercenaires, qui deviennent ainsi des professionnels recrutés par des entreprises privées pour accomplir des fonctions spécialisées.
ومما شك فيه أن ادراك العام بأن هناك رفضا لوجود مرتزقة تتعاقد معهم الحكومة من خــل شركة خاصة، كان واقعا تبدى بوضوح في سخط القوات المسلحة والسكان على حد سواء داخل بابوا - غينيا الجديدة.
L'impression générale de se trouver en présence de mercenaires recrutés par le Gouvernement par l'intermédiaire d'une société privée a été sans aucun doute clairement exprimée par l'indignation, tant des forces armées que de la population.
وبدلا من ذلك، أبلغت تلك الشخصيات الأمانة العامة أن بإمكانها أن تحصل من أي خبراء تتعاقد معهم تعاقدا تجاريا على مشورة في إدارة أعمال التشييد والمسائل المالية والمعمارية والهندسية أفضل من أي مشورة يسديها المجلس الاستشاري.
Elles ont indiqué au Secrétariat que des experts recrutés sur le marché seraient mieux à même qu'un tel organe de le conseiller sur la gestion des projets de construction et sur les questions de financement, d'architecture et autres questions techniques.
وما لم تتم ترجمة المعاهدات في الوقت المناسب من طرف إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أو من طرف مترجمين خارجيين تتعاقد معهم الأمانة العامة أو القسم لهذا الغرض، فإن برنامج النشر سيتعثر؛
Le programme des publications sera retardé si les traités ne sont pas traduits en temps utile par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences ou par les traducteurs extérieurs engagés par le Secrétariat y compris la Section des traités;
ويكاد المترجمون التحريريون المستقلون الذين تتعاقد معهم الأمم المتحدة يتألفون حصرا من موظفين سابقين في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية، ويتمتعون بخبرة جدّ مستفيضة.
Les traducteurs indépendants qu'emploie l'Organisation des Nations Unies sont presque tous d'anciens fonctionnaires de l'Organisation, d'institutions spécialisées des Nations Unies ou d'autres organisations internationales très expérimentés.
ويتحمل المرتزق مسؤولية جزائية، غير أن الجهة التي تجند مرتزقة، وتدربهم، وتمولهم وتتعاقد معهم هي أيضا متورطة.
Ce n'est pas seulement le mercenaire qui a la responsabilité pénale de ses actes, mais aussi les personnes chargées de son recrutement, de son instruction, de son financement et de son engagement.
٢٨ - وثمة فئة ثالثة من افراد الذين تدفع نفقات سفرهم)نفقات النقل واقامة(، وهي تضم الخبراء استشاريين والخبراء الذين تتعاقد معهم امم المتحدة للقيام بمهام محددة في عقود يبرمها الطرفان.
Le troisième groupe de personnes dont les frais de voyage (transport et indemnités de subsistance) sont payés par l'Organisation comprend les consultants et les experts, dont les tâches sont spécifiées dans les contrats conclus entre les deux parties.
غير أن نائب الرئيس، كاغامي، لم يوافق عليه، وعرض بد من ذلك إتاحة خدمات جندرمة روانديين لكي تتعاقد معهم المحكمة على أساس فردي.
Toutefois, le Vice-Président du Rwanda n'a pas été en mesure d'accepter cette proposition et a offert de détacher des gendarmes rwandais que le Tribunal recruterait individuellement.
لتذكيرك، أنا زوجتك (ألما ريفل) ولست واحدة من تلك الشقراوات التي تتعاقد معهم،
Alors, souviens toi bien que Je suis ta femme, Alma Reville.
ولديها القدرة على توفير مدخلات عالية الجودة بكميات كبيرة، وعلى تقديم دعم تقني وخدمات ضمان جيدة للمزارعين الذين تتعاقد معهم، ودعم في مجالي إصدار الشهادات الجماعية والخدمات المالية.
Elles avaient la capacité de fournir des intrants de qualité en grande quantité, un soutien technique et des services d'assurance qualité aux petits exploitants avec lesquels elles s'associaient, ainsi qu'un appui en matière de services financiers et de services de certification collective.
ويمكن أن تقوم الجماعة بالاعتداء بنفسها، أو بواسطة آخرين تتعاقد معهم لهذا الغرض، سواء في بلدانها أو في بلدان أخرى، بحسب إمكانيات الوصول إلى الضحايا من الأطفال.
Les actes de maltraitance peuvent être commis par le groupe ou par d'autres sur la base d'un contrat, dans leur propre pays ou ailleurs, en fonction de la facilité avec laquelle ils peuvent se procurer des enfants victimes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21. المطابقة: 21. الزمن المنقضي: 71 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo