لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
L'Assemblée générale devrait donc aborder cette question en vue de prendre des mesures appropriées en la matière.
وأضاف أن اللجنة في حاجة إلى أن تتناول هذه المسألة في مناقشاتها بشأن البروتوكول الاختياري.
La Commission devra aborder cette question lors de ses débats sur le Protocole facultatif.
١٤ - خل دورة المؤتمر لعام ٨٩٩١، قدمت الوثائق التالية التي تتناول هذه المسألة:
Au cours de la session de 1998 de la Conférence, les documents suivants traitant de cette question ont été présentés :
69- يستدعي النهوض بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نهجاً متكاملاً يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة.
La promotion des droits économiques, sociaux et culturels des femmes exige l'adoption d'une approche intégrée qui s'appuie sur les divers instruments internationaux traitant de cette question.
(ب) يلزم إجراء استقصاء للمشاريع القائمة التي تتناول هذه المسألة في سياق احتياجات وكالات أخرى في الأمم المتحدة.
b) Il faut mener une étude sur les projets existants qui traitent de cette question dans d'autres entités de l'ONU.
وهناك عدد من المدونات التي تتناول هذه المسألة، وهي تبين أيضاً الحاجة إلى تحديد اختصاصات هذه اللجان تحديداً واضحاً (كما في مدونات أستراليا والهند وماليزيا وجنوب أفريقيا مثلاً).
Un certain nombre de codes traitent de cette question, soulignant également la nécessité de doter les comités d'un mandat explicite (Afrique du Sud, Australie, Inde, Malaisie, par exemple).
ويبدو أن الوقت قد حان عادة إنشاء اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة في مؤتمر نزع السح.
Il semble qu'il faille recréer le Comité spécial traitant de cette question à la Conférence du désarmement.
وردّا على ذلك، ذُكر أن وضعا من هذا القبيل هو بمثابة تصرف في موجودات عضو المجموعة المعسر، وهذا مشمول بالتوصيات التي تتناول هذه المسألة في الدليل.
En réponse, on a fait observer qu'une telle situation équivaudrait à un acte de disposition des actifs du membre insolvable du groupe qui était visé par les recommandations du Guide traitant de cette question.
وهناك عدد من المدونات التي تتناول هذه المسألة، وهي تبين أيضاً الحاجة إلى تحديد اختصاصات هذه اللجان تحديداً واضحاً.
Un certain nombre de codes traitent de cette question, soulignant également la nécessité de doter les comités d'un mandat explicite.
6- يؤكد أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة يتطلب اتباع نهج متكامل يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة؛
Souligne que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des femmes exige une approche intégrée qui s'inspire des divers instruments relatifs aux droits de l'homme traitant de cette question;
ستعمم الأمانة ورقة تتناول هذه المسألة.
Un document thématique sera distribué par le secrétariat.