التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تجديد الالتزام" في الفرنسية

engagement renouvelé
renouveler l'engagement
renouvellement de l'engagement
nouvel engagement
renouveler les engagements
renouvellement des engagements
volonté renouvelée
renouveler leur engagement
nouveaux engagements
Réaffirmation des engagements pris
تجديد الالتزام بوقف إيواء المتمردين أو دعمهم
Engagement renouvelé de cesser de fournir un sanctuaire et un soutien aux rebelles
وقد اعتبرت تلك الوثيقة كمحفز على تجديد الالتزام بالشراكة العالمية من أجل التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
On a vu dans ce document le catalyseur d'un engagement renouvelé en faveur d'un partenariat mondial pour le développement, la sécurité et les droits de l'homme.
وتمس الحاجة إلى تجديد الالتزام الدولي بالتسامح والتفاهم.
Il faut donc renouveler l'engagement international envers la tolérance et la compréhension.
1 - ندعو إلى تجديد الالتزام بتخليص العالم من الأسلحة الفتاكة.
Nous appelons à renouveler l'engagement de débarrasser le monde des armes de destruction.
9 - تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم.
Renouvellement de l'engagement en faveur des enfants et examen des activités à mener au cours de la prochaine décennie.
ألف - تجديد الالتزام الدولي بمكافحة العنصرية 2 -4 4
Renouvellement de l'engagement de la communauté internationale contre le racisme 2 - 4 4
وأشارت إلى أن بداية القرن الجديد تدعو إلى تجديد الالتزام بتنفيذ الاتفاقية وبعمل اللجنة.
En ce début d'un nouveau siècle, il convient de renouveler l'engagement à mettre en œuvre la Convention et les dispositions prises par le Comité.
(أ) تجديد الالتزام السياسي بالتعاون والتكامل الدوليين اعترافا بأن الأزمة الاقتصادية والمالية تتطلب حلولا إقليمية وعالمية؛
a) De renouveler l'engagement politique en faveur de la coopération et de l'intégration internationales étant donné que la crise économique et financière appelle des solutions régionales et mondiales;
وأسفر المؤتمر بصورة ملحوظة عن تجديد الالتزام بتشجيع التنوع الثقافي في المنطقة دون الفرعية، وهو ما عبر عنه إعلان إسطنبول.
Il a notamment permis de renouveler l'engagement en faveur de la promotion de la diversité culturelle et du dialogue interculturel dans la sous-région, tel qu'énoncé dans la Déclaration d'Istanbul.
موجز الاقتراح: "يقتضي استمرار النمو الاقتصادي في جميع أنحاء العالم تجديد الالتزام بالتجارة الحرة.
Résumé de la proposition : « Une croissance économique soutenue dans le monde entier exige un engagement renouvelé en faveur de la liberté du commerce.
والمجموعة تحيي بالتالي ما حدث من توجيه الدعوة في موريشيوس لعقد اجتماع دولي رئيسي، مما سيتيح بالطبع تجديد الالتزام السياسي لصالح مواصلة برنامج العمل هذا.
Le Groupe salue donc la convocation à Maurice d'une réunion internationale majeure qui permettra sans aucun doute de renouveler l'engagement politique en faveur de la poursuite dudit programme.
ولاحظ أهمية تجديد الالتزام بالقيم الأساسية التي يرتكز عليها نظام الحماية الدولية برمته أي التسامح والتضامن واحترام حقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
Le Haut Commissaire a observé l'importance de renouveler l'engagement aux valeurs fondamentales sous-tendant tout le système de la protection internationale, soit la tolérance, la solidarité et le respect des droits humains et de la dignité humaine.
16- وتتمثّل أهداف مؤتمر ريو+20 في ضمان تجديد الالتزام السياسي بمبادئ التنمية المستدامة، وتقييم التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا ومواجهة التحدّيات الجديدة والناشئة.
La Conférence Rio+20 a pour objectif de renouveler l'engagement politique en faveur des principes du développement durable, d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés à l'échelle internationale et de relever les nouveaux défis.
ومن المهم للغاية أيضا تجديد الالتزام المالي والسياسي بتعبئة الموارد وبناء القدرات الوطنية وقدرات المؤسسات، وتحسين التنسيق في مجال تقديم الدعم للمجتمعات الخارجة من النزاع.
Il est par ailleurs important de renouveler l'engagement financier et politique en faveur de la mobilisation de ressources et du renforcement des capacités et des institutions nationales, et d'améliorer la coordination de l'appui apporté aux sociétés sortant de conflits.
تجديد الالتزام السياسي للدول المعتمد في مؤتمر ستكهولم؛
Réitérer l'engagement politique pris par les États lors du Congrès de Stockholm;
وأكد المشاركون ضرورة تجديد الالتزام السياسي والمالي لكفالة الحماية الكاملة للمشردين داخليا.
Les participants ont souligné qu'un engagement politique et financier renouvelé était nécessaire pour assurer pleinement la protection des personnes déplacées.
وتدعونا هذه المناسبة إلى تجديد الالتزام بنزع السلاح والتنمية والسلام.
Cet événement nous encourage à un engagement renouvelé à l'égard du désarmement, du développement et de la paix.
ولذلك ينبغي تجديد الالتزام بـ "التمويل الكامل" للصندوق العالمي.
Il faudrait que l'engagement en faveur du financement intégral du Fonds mondial soit renouvelé.
السعي وراء تجديد الالتزام الواضح بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على أعلى المستويات
S'efforçant d'obtenir des plus hauts responsables qu'ils confirment clairement leur attachement à la transversalisation de la problématique hommes-femmes;
وبالتالي فإن تجديد الالتزام، المدعوم باستراتيجيات جديدة، مطلوب.
Nous avons besoin d'un engagement renouvelé, soutenu par de nouvelles stratégies.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 235. المطابقة: 235. الزمن المنقضي: 150 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo