التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تجزؤ" في الفرنسية

fragmentation
indivisibilité
morcellement
dispersion
éparpillement
atomisation
segmentation
division
fragmentaire
caractère fragmenté
éclatement

اقتراحات

غير أن الإدارة الدولية للبيئة تتسم بظاهرة تجزؤ.
La gouvernance internationale de l'environnement est cependant marquée par un phénomène de fragmentation.
1- تجزؤ وظائف الرقابة الداخلية 32-34 10
Fragmentation des fonctions de contrôle interne 32 - 34 9
٢- تدل سلسلة المحن على عدم تجزؤ حقوق انسان وترابطها
L'enchaînement de précarités met en évidence l'indivisibilité et l'interdépendance des droits de l'homme
وشدد المقرر الخاص على أهمية اتباع "نهج عدم تجزؤ" حقوق الإنسان لدى تناول هذه المشاكل.
En abordant ces problèmes, le Rapporteur spécial a insisté sur une approche des droits de l'homme fondée sur l'indivisibilité.
9- وتشارك اللجنة المدير التنفيذي الرأي بشأن تجزؤ أنشطة اليوندسيب وضرورة التركيز على مجالات التدخل التي تكون للبرنامج فيها أكبر ميزات مقارنة.
Le Comité partage l'avis du Directeur exécutif concernant le morcellement des activités du PNUCID et la nécessité de privilégier les domaines d'intervention dans lesquels le PNUCID dispose d'atouts majeurs.
وبخصوص هذه المسألة، تشير الأطراف إلى تجزؤ المعلومات وعدم كفاية التنسيق بين الخبراء ومؤسسات البحوث ونقص التدريب فيما يتعلق بنُهُج التقييم ومنهجياته.
À cet égard, les Parties font état d'un morcellement des informations, de la coordination insuffisante des experts et des organismes de recherche et du manque de formation aux démarches et méthodes d'évaluation.
وفي هذا الصدد لا يطرح تجزؤ جوهر القانون الدولي - موضوع هذه الدراسة - أي خطر حقيقي كبير على الممارسة القانونية.
À cet égard, la fragmentation du droit international quant au fond - objet de la présente étude - ne pose pas vraiment de grave danger à la pratique juridique.
وفي مناخ من انعدام اليقين، قد تتعرض هذه الحتميات لصعوبات، وقد تسفر عن تجزؤ الولايات.
Dans un climat d'incertitude, ceux-ci ont tendance à s'en ressentir, d'où une possible fragmentation des mandats.
1 - هل المسألة مسألة تجزؤ أم أنها عبارة عن لامركزية لا بد منها؟
Est-ce la fragmentation ou la nécessaire décentralisation?
والعلاقات بين الشرطة والمدعين العامين آخذة في التحسن، غير أنه لم تنشأ حتى الآن عمليات للتنسيق المنهجي بسبب تجزؤ هياكل نظام العدالة الجنائية.
Les relations entre la police et le parquet ont commencé à s'améliorer, sans que des processus de coordination systématique n'aient encore été mis en place à cause du morcellement du système de justice pénale.
غير أن تطبيق هذا المبدأ وما يعقبه من تحول نحو المركزية قد أدى في أحيان كثيرة إلى تجزؤ الخدمات في بعض البلدان.
Mais l'application de ce principe et les mesures de décentralisation qui en découlaient avaient souvent entraîné une fragmentation des services dans certains pays.
33- وينبغي للمنظمات، لدى دراسة حالة تجارية، أن تعتمد نهجاً موحداً في مجهود يرمي إلى تفادي أي تجزؤ قد ينشأ عندما تقوم إدارات مختلفة بإعداد مقترحات منفصلة بشأن النقل إلى الخارج.
En élaborant un scénario, les organisations devraient s'efforcer d'adopter une approche globale et d'éviter ainsi le risque de fragmentation résultant de l'établissement de propositions distinctes de délocalisation par les différents départements.
14 - تُكمل صكوك أخرى، دولية وإقليمية، انضمت إليها دول عديدة، أحكام البروتوكول، مما يبرز فكرة عدم تجزؤ الحقوق وترابطها.
D'autres instruments internationaux et régionaux auxquels de nombreux États sont parties complètent les dispositions contenues dans le Protocole facultatif, soulignant ainsi l'indivisibilité et l'interdépendance des droits.
وأدّى العدد الكبير من الصناديق الاستئمانية وما تستخدمه من آليات وطرائق تمويل مختلفة إلى تجزؤ هيكل التمويل.
Le nombre élevé de fonds recourant à différents mécanismes et modalités de financement a entraîné une fragmentation de la structure de financement.
إنه مثال ممتاز على أن التعاون بين السلطات القضائية الدولية لا يشكل بالضرورة تهديدا بحدوث تجزؤ في القانون الدولي - بل على العكس تماما.
Cet exemple précieux nous montre que la coopération, en matière de juridiction internationale, n'entraîne pas nécessairement un risque de fragmentation pour le droit international, bien au contraire.
٣١١- شغل مبدأ عدم تجزؤ حقوق انسان وترابطها بؤرة تفكير واضعي اعن العالمي لحقوق انسان.
Les principes d'indivisibilité et d'interdépendance étaient au coeur de la pensée des rédacteurs de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
فالفقر المدقع هو من ثم دلة واضحة بصفة خاصة على عدم تجزؤ حقوق انسان وترابطها.
De ce point de vue, l'extrême pauvreté témoigne de manière tout à fait particulière de l'indivisibilité et de l'interdépendance des droits de l'homme.
وهي تمثل أهم آلية هيكلة يمكن عن طريقها التغلب على تجزؤ الملكية.
Elles constituent le principal mécanisme structurel permettant de surmonter le morcellement du patrimoine forestier.
وتؤيد أوزبكستان تأييدا تاما مبدأ عدم تجزؤ امن - الداخلي وإقليمي والعالمي.
L'Ouzbékistan souscrit pleinement au principe de l'indivisibilité de la sécurité nationale, régionale ou mondiale.
ثالثاً - تجزؤ المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ 24-29 9
III. Éparpillement des informations sur les partenaires d'exécution 24-29 7
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 758. المطابقة: 758. الزمن المنقضي: 181 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo