التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: إلى تجزئة
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تجزئة" في الفرنسية

fragmentation
indivisibilité
détaillant
division
segmentation
morcellement
dispersion
partition
partage
fractionnement
analyseur
indivisible au détail
fragmentée
fragmentaire

اقتراحات

3- تجزئة الإنتاج، وتجارة المهام، والنقل إلى الخارج
Fragmentation de la production, commerce des tâches et délocalisation
ويلفت المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية الإقرار بمبدأ عدم تجزئة حقوق الإنسان.
Le Rapporteur spécial appelle l'attention sur l'importance de reconnaître le principe d'indivisibilité.
وبالإضافة إلى ذلك، يعزز البرنامج عالمية وعدم تجزئة وترابط جميع حقوق الإنسان في البرازيل.
En outre, le Programme confirme l'universalité, l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme au Brésil.
وتفاوضت الشركة الأولى على عقد بيع مع تاجر تجزئة في الولايات المتحدة، المدعى عليه.
La première société a négocié un contrat de vente avec le défendeur, un détaillant des États-Unis.
وبالاستناد إلى ميثاق الأمم المتحدة، يعترف اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بعدم تجزئة الكونغو.
L'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, conformément à la Charte des Nations Unies, reconnaît l'indivisibilité du Congo.
مما يجسد مبدأ عدم تجزئة الحقوق.
Ce faisant, elle exprime le principe de l'indivisibilité des droits.
وقد واكب هذا التطور شواغل بشأن تجزئة القانون الدولي.
Cette évolution a fait naître des inquiétudes relatives à la fragmentation du droit international.
الحقيقة النمطية 2- تجزئة عمليات الإنتاج تسيطر على التجارة الدولية الحالية
Fait stylisé 2 - Le commerce international est dominé aujourd'hui par la fragmentation des processus de production
تجزئة الظلام بداخلك لن يساعدك لتصبحي الامرأة التي تريدينها
Diviser la noirceur en toi ne t'aidera pas à devenir la femme que tu veux être.
التجارة في المنتجات الغذائية في اسواق المركزية وغيرها)تجزئة(
Commerce de denrées alimentaires en supermarché, etc. (détail)
و يفضل تجزئة اجراءات التي تتخذ بين هيئات مختلفة.
Il serait peu souhaitable de fragmenter entre divers organes l'ensemble des actions à entreprendre.
ويتوقع أيضا أن تحد العملة الموحدة من تجزئة اسواق بزيادة شفافية اسعار.
Une monnaie unique doit aussi réduire la segmentation des marchés en rendant les prix plus transparents.
وكانت تجزئة المعاش التقاعدي إلزامية من قبل.
Auparavant, le partage de la pension était obligatoire.
ويجب على الحكومات أن تحد من تجزئة المسؤوليات المؤسسية فيما يتعلق بقضايا المياه.
Les gouvernements se doivent de réduire la fragmentation des responsabilités institutionnelles en ce qui concerne les questions hydriques.
وهذه تجزئة واردة في تصنيف الطبعة الخامسة.
C'est une ventilation de la classification du MBP5.
5- تجزئة كتل الوحدات في نظم السجلات
Fragmentation des blocs d'unités dans les systèmes de registres
ويمكن تجزئة هذه الفترة، بناء على رغبة العامل.
La période de six mois peut, au choix du travailleur, être fractionnée en mois.
4 - طلب مكتب المدعي العام تجزئة لائحة الاتهام.
Requête du Bureau du Procureur en disjonction des actes d'accusation.
واقتُرحت طريقة أخرى تتمثل في تجزئة الفئات المستهدفة.
La segmentation des groupes cibles était une autre technique proposée.
والنتيجة بمجملها هي تجزئة شديدة للأرض الفلسطينية المحتلة وتقويض تواصل أراضيها وتكاملها ووحدتها.
Le résultat global est la fragmentation profonde du territoire palestinien occupé et la destruction de sa continuité, de son intégrité et de son unité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3571. المطابقة: 3571. الزمن المنقضي: 165 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo