التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تحرض" في الفرنسية

inciter
incitant incitent
incite
incitaient
incitation
encouragent

اقتراحات

أو إذا كان يحتمل أن تحرض على ارتكاب عنف منظم ضد الأشخاص أو الممتلكات في بروني؛
S'il risque d'inciter à la violence contre des personnes ou des biens au Brunéi Darussalam;
وكما شــهدت جميع الوفــود لتــوها، فإن السلطات الكوريــة الجنوبيــة ما زالت تحرض على المواجــهة بين شمال كوريا وجنوبها، حتى في هذا المحفل المقدس التابع لمم المتحدة.
Comme toutes les délégations viennent de le constater, les autorités sud-coréennes continuent d'inciter à l'affrontement entre le Nord et le Sud de la Corée, même ici dans cette instance sacrée des Nations Unies.
وثمة حاجة إلى تدابير وقائية وإلى التثقيف وتجريم الدعاية التي تحرض على الإرهاب.
Il était nécessaire d'adopter des mesures préventives, de faire un effort d'éducation et de criminaliser toute propagande incitant au terrorisme.
91- وورد منع أي نشاط لمنظمة تحرض على التمييز العنصري في المواد التالية:
La répression de toute activité d'organisation incitant à la discrimination raciale est édictée dans les articles:
وفي بعض البلدان تحرض منظمات متطرفة تكره الأجانب على الكراهية ضد المهاجرين والأشخاص المنحدرين منهم.
Dans certains pays, des organisations extrémistes et xénophobes incitent à la haine contre les immigrants et leurs descendants.
ألف - البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه 47-50 13
Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent 47 - 50 14
وذكر جيش الدفاع اسرائيلي أنه بتفتيش الغرف عثر على مواد تحرض على الفتنة.
En perquisitionnant dans les dortoirs, les FDI ont affirmé avoir découvert des documents incitant à la sédition.
23- وتخرج أعمال السيد غوو التي تحرض على تقويض سلطة الدولة والاشتراكية الصينية عن حدود حرية التعبير.
Les actes de M. Guo incitant à la subversion du pouvoir de l'État et du socialisme en Chine ne s'inscrivent pas dans le cadre de la liberté d'expression.
(ز) أن يوقفوا على الفور جميع الإجراءات والبيانات والمؤامرات الأخرى التي تحرض قوات الأمن على ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان.
g) De cesser immédiatement toutes les actions, déclarations et autres manipulations incitant les forces de sécurité à commettre des violations des droits de l'homme.
79 - وتختص هيئة البث بمنع بث البرامج التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف.
L'agence de radiodiffusion est compétente pour empêcher la diffusion de programmes qui incitent à la discrimination, à la haine ou à la violence.
وحظت اللجنة أيضا بقلق أن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير تشريعية تعلن عدم مشروعية المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري، وتحظرها، مثلما تدعو إلى ذلك المادة ٤)ب(من اتفاقية.
Le Comité a noté aussi avec préoccupation que l'État partie n'avait pris aucune mesure d'ordre législatif pour déclarer illégales et interdire les organisations incitant à la discrimination raciale, conformément à l'alinéa b) de l'article 4 de la Convention.
٥ - يحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تتعاون في التصدي لذاعات والمنشورات التي تحرض على أعمال ابادة الجماعية والكراهية والعنف في المنطقة؛
Demande instamment à tous les États et à toutes les organisations compétentes d'aider à faire cesser les émissions de radio et la diffusion de publications qui incitent à des actes de génocide, à la haine et à la violence dans la région;
25- وفي 29 تموز/يوليه 2006، وعقب المؤتمر الإقليمي للأمريكتين وبالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان والحكومة البرازيلية، نظم المقرر الخاص حلقة دراسية للخبراء بشأن مسألة البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري.
Le 29 juillet 2006, suite à la Conférence régionale des Amériques et en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Gouvernement brésilien, le Rapporteur spécial a organisé un séminaire d'experts sur la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale.
15 - تلاحظ توصية المقرر الخاص بشأن المسؤولية التي يتحملها القادة السياسيون والأحزاب السياسية بالنسبة للرسائل التي تحرض على التمييز العنصري أو كراهية الأجانب؛
Prend note de la recommandation du Rapporteur spécial concernant la responsabilité des dirigeants et partis politiques eu égard aux messages qui incitent à la discrimination raciale ou à la xénophobie;
وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي يجيز فرض عقوبات جنائية على الأشخاص الاعتباريين، بما في ذلك المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري.
Le Comité note aussi que le Code pénal permet de sanctionner pénalement les personnes morales, y compris les organisations qui incitent à la discrimination raciale.
غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تضمن تشريعاتها حكماً محدداً يحظر أي منظمة تحرض على التمييز العنصري ويعتبرها غير قانونية (المادة 4).
Cependant, le Comité note que l'État partie n'a pas introduit dans sa législation de disposition spécifique qui interdise toute organisation incitant à la discrimination raciale et la déclare illégale (art. 4).
376- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لحظر ومقاضاة المنظمات التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجع عليه.
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures législatives et autres pour interdire et poursuivre les organisations qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent.
19- وأبلغت الحكومة أيضاً بأنه، وفقاً للمحكمة الشعبية المتوسطة في مدينة سويننغ في مقاطعة سيشوان، نشر ليو شيانبن في الفترة من نيسان/أبريل 2009 إلى شباط/فبراير 2010 عدداً من المقالات على شبكة الإنترنت تحرض على تقويض سلطة الدولة وقلب النظام الاشتراكي.
Le Gouvernement indique en outre que, selon le tribunal populaire intermédiaire de Suining au Sichuan, entre avril 2009 et février 2010 Liu Xianbin a publié sur Internet plusieurs articles incitant à la subversion contre l'État et au renversement du système socialiste.
22- لم تعترض الحكومة، في ردها، على الادعاء بأن حرمان ليو شيانبن من حريته يرتبط بنشر مقالات على شبكة الإنترنت، "تحرض على تقويض سلطة الدولة وقلب النظام الاشتراكي".
Délibération 22. Dans sa réponse, le Gouvernement ne conteste pas que la privation de liberté de Liu Xianbin est liée à la publication sur Internet d'articles «incitant à la subversion contre l'État et au renversement du système socialiste».
وأخيرا، يجب على الأونروا أيضا الاهتمام بكفالة ألا تُمجّد مرافقها، وكتبهـــا المدرسيــة والمــواد التربويـــة الأخــرى المستخدمة في مدارسها الإرهاب، وألا تحرض الأطفال اليافعين على أعمال العنف، أو تبث الأفكار والمفاهيم المعادية للسامية.
Enfin, l'UNRWA doit veiller à ce que ses services ainsi que les manuels et autres documents utilisés dans ses écoles ne glorifient pas le terrorisme, n'incitent pas les jeunes enfants à la violence ni ne propagent des idées et des images antisémites.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 284. المطابقة: 284. الزمن المنقضي: 114 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo