التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تحقيق التقشف" في الفرنسية

ويمكن تحقيق التقشف المالي ليس بتقليص الإنفاق الحكومي فحسب، وإنما بزيادة إيرادات الحكومة أيضاً.
Les États peuvent parvenir à la rigueur budgétaire en réduisant leurs dépenses, mais aussi en augmentant leurs recettes.
٤ - وبالفعــل، إذا كنــا جميعا نعمل هنا من أجل تحقيق التقشف في الميزانية والفعالية ادارية، فإنه يفوتنا أن عملنا يظل أو وقبل كل شيء عم سياسيا.
En effet, si nous militons tous ici pour la rigueur budgétaire et l'efficience administrative, nous n'en sommes pas moins conscients que notre travail est avant tout politique.

نتائج أخرى

ولا يزال الانتعاش الاقتصادي وتحقيق رفاه العمال مهددا بفعل ميزانيات التقشف الحكومية في كثير من البلدان.
La reprise économique et le bien-être des travailleurs sont toujours menacés par les budgets d'austérité adoptés par des gouvernements dans de nombreux pays.
وإلى جانب التقشف المالي، زاد التركيز على الكفاءة والفعالية والمساءلة عن تحقيق النتائج.
Parallèlement à l'austérité monétaire, une importance renforcée est accordée à l'efficacité, à l'efficience et à la responsabilité dans la production de résultats.
وترتبط المخاطر على الجبهة المالية في المقام الأول بعدم تحقيق البلدان لأهدافها المالية وباضطرارها إلى اتخاذ تدابير تقشفية إضافية.
Les risques sur le plan budgétaire sont essentiellement liés aux pays qui n'atteignent pas leurs objectifs budgétaires et doivent prendre des mesures d'austérité supplémentaires.
وأجريت إصلاحات هيكلية في بلدان منطقة اليورو لتعزيز القدرة التنافسية الاقتصادية وتحقيق النمو، بالاقتران مع اتخاذ تدابير التقشف المالي.
Parallèlement aux mesures d'austérité budgétaire qui ont été prises, des réformes structurelles ont été réalisées dans les pays en crise de la zone euro afin d'améliorer la compétitivité économique et de créer de la croissance.
ورأى أحد الوفود أنه كان بالمستطاع تحقيق تخفيض يزيد عن 000608 دولار لو أصرّ الاجتماع على تدابير التقشف.
Une délégation a estimé que l'on aurait pu arriver à une réduction supérieure à 608000 dollars si la Réunion avait persévéré dans ses efforts d'austérité.
وتظل الحلقة التفاعلية السلبية بين أوضاع الديون السيادية الضعيفة وهشاشة القطاع المصرفي نشطة، وكذلك الحال بالنسبة للدورة الانحدارية للتقشف، وضعف النمو، وعدم تحقيق الأهداف المالية المنشودة، وزيادة التقشف.
L'engrenage infernal, lié à la faiblesse des positions sur la dette souveraine et à la fragilité du secteur bancaire, perdure, de même que le cercle vicieux de l'austérité, la faible croissance, les objectifs budgétaires manqués et un regain d'austérité.
48 - ومضى يقول إنه على الرغم من تدابير التقشف على الصعيد المحلي التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو ومغزاها الاقتصادي في الأجل القصير، فإنها ستقوّض في نهاية المطاف التقدم الجاري نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية.
Les mesures d'austérité prises par les pays développés sont certes populaires à l'intérieur de ces pays et économiquement logiques sur le court terme mais au bout du compte, elles compromettent la progression actuelle vers la réalisation des objectifs de développement social.
وقال إن التقشف المالي ليس حلاً لمشاكل العالم الراهنة؛ بل على الحكومات أن تتجه، بدلاً من ذلك، نحو تحقيق النمو والتنمية الشاملين كيما يستعيد الاقتصاد العالمي توازنه.
La compression des dépenses publiques n'était pas la solution des problèmes actuels du monde; les gouvernements devaient plutôt encourager une croissance et un développement équitables et partagés pour rétablir l'équilibre de l'économie mondiale.
وتحقيق هذا الهدف المنشود يقتضي مجابهة حازمة لإطار التحليل الاقتصادي الليبرالي الحديث المهيمن، ولا سيما التدابير التقشفية والشروط العقابية التي يأخذ بها النظام الراهن.
Pour atteindre cet objectif, il faudrait examiner de façon critique le cadre néolibéral dominant d'analyse économique et, en particulier, les mesures d'austérité et les conditions dissuasives inhérentes au système en vigueur.
وفي سبيل تحقيق ذلك، ينبغي عدم التقاعس عن أي جهد حتى يكون تنفيذ البرامج الموجهة لصالح الطفل مكفو حتى في فترات التقشف والتصحيح الهيكلي.
Pour ce faire, rien ne devrait être épargné pour que l'exécution des programmes en faveur de l'enfant soit garantie même en période d'austérité et d'ajustement structurel.
ودعا أيضا إلى تكثيف جهود المسار السريع من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الفترة المتبقية قبل حلول الموعد النهائي في عام 2015، وذكر أن السودان يعارض سياسات الجزاءات الاقتصادية والتقشف.
Il a également souhaité que les pays mettent les bouchées doubles pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement avant l'échéance de 2015 et il a déclaré que le Soudan était opposé aux politiques de sanctions économiques et d'austérité.
ولا تزال أوكرانيا على بُعد خطوة من تحقيق هذه الغاية سياسيا. وإذا أصر صندوق النقد الدولي على حمل الحكومة الأوكرانية المؤقتة على فرض تدابير التقشف على الفور، فإن البلاد سوف تضطر إلى فتح آفاق جديدة غير مؤكدة في وقت يتسم بالخطورة بشكل خاص.
Sur le plan politique, l'Ukraine n'est pas encore dans cette le FMI insiste pour que le gouvernement ukrainien intérimaire impose immédiatement l'austérité, le pays sera obligé d'innover en territoire inconnu à un moment particulièrement dangereux.
54 - وعلى غرار السنوات الماضية، ينبغي أن تستخدم إلى أقصى حد، في تنفيذ برنامج الزمالات، الموارد البشرية والمادية القائمة في المنظمة بغية تحقيق أفضل النتائج الممكنة في إطار سياسة من التقشف المالي الشديد.
Comme les années précédentes, il faudrait assurer l'exécution du Programme de bourses en exploitant au maximum les ressources humaines et matérielles que possède l'Organisation, afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles tout en pratiquant une politique d'austérité financière maximale.
وقد أعطيت توجيهات تقضي بأن تستند ميزانيتنا لعام 2007 إلى مستويات التقشف المطبقة في عام 2006، ليس لأنها تكفي لتلبية جميع احتياجاتنا وإنما لأن علينا أن لا نضلل أنفسنا بوضع أهداف غير واقعية لما نأمل في تحقيقه.
J'ai donné des instructions selon lesquelles notre budget de 2007 doit se fonder sur le niveau d'austérité de 2006, non pas parce que ce niveau est suffisant pour couvrir tous nos besoins mais parce que nous ne devons pas nous abuser en fixant des objectifs irréalistes.
إذ داوم بعض أعضاء المجموعة على تقديم حوافز قصيرة الأجل، بينما اتجه أعضاء آخرون نحو التقشف المالي، وفي توقيتات سابقة بكثير لإمكانية تحقيق الاستقرار وخفض الحاجة إلى الاقتراض في بعض الأحيان.
Certains ont privilégié les mesures à court terme de relance par la dépense publique, tandis que d'autres ont préféré l'austérité budgétaire, trop tôt parfois pour apporter la stabilité et réduire la nécessité d'emprunter.
32 - وقد أُهمل هدف تحقيق العمالة الكاملة في كثير من الأحيان على المستوى العملي لمصلحة سياسات الاقتصاد الكلي التي ترمي إلى تثبيت الاقتصاد والتقشف المالي والتوازن المالي.
L'objectif de plein emploi a souvent été négligé au profit d'une politique macroéconomique visant la stabilisation monétaire, l'austérité et l'équilibre budgétaire.
65- وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن، في تنفيذ برنامج الزمالات، من الموارد البشرية والمادية المتاحة لدى المنظمة بغية تحقيق أفضل النتائج الممكنة في إطار سياسة من التقشف المالي الشديد.
Par ailleurs, il convient d'exploiter dans toute la mesure du possible des ressources humaines et matérielles de l'Organisation pour l'exécution du Programme de bourses, afin d'obtenir les meilleurs résultats en limitant les dépenses au maximum.
وعلى الرغم من بطء الانتعاش، اعتمد معظم الاقتصادات المتقدمة النمو برامج للتقشف المالي في السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك تخفيض الإنفاق العام، وهو ما تسبب إلى حد كبير في تفاقم الصعوبات التي تصادف في تحقيق الانتعاش.
En dépit d'une reprise atone, la plupart des pays développés ont adopté ces dernières années des programmes d'austérité budgétaire, notamment la réduction des dépenses publiques, ce qui a largement contribué à rendre la reprise plus difficile.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 22. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 190 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo