التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: تحق لهم
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تحق" في الفرنسية

اقتراحات

وينطبق ذلك بشكل خاص على من تعمل بعقد وتكون لديها فكرة ضئيلة عن الأجور أو ظروف العمل التي تحق لها.
C'est en particulier le cas pour les travailleurs sous contrat qui peuvent avoir une faible idée des salaires ou des conditions de travail auxquelles elles ont droit.
ألا تظن أنه تحق لي زيارة حفيدتي؟
N'ai-je pas le droit de voir ma petite-fille ?
وبالتالي، فإن المرأة الموظفة تحق لها، فضلا عن حقها في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر، جميع المزايا الاجتماعية الأخرى المسلّم بها للرجل من فئتها.
Ainsi, en plus du droit au congé de maternité payé, la femme salariée a droit à tous les autres avantages sociaux reconnus aux hommes de sa catégorie.
وأكدت المادة 23 من القانون على أن الأجنبي الذي يتم إبعاده لا تحق له العودة إلى البلد إلا بموجب الشروط المحددة بموجب قرار آخر.
L'article 23 de la loi dispose en ces termes qu'un étranger frappé d'une mesure d'expulsion a le droit de revenir sur le territoire uniquement si une nouvelle décision a été prise :
وهذا يعني أنهن لا يحصلن على رعاية الحمل والأمومة التي تحق لهن رسميا، ناهيك عن حصولهن على وسائل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية.
Cela signifie qu'elles n'ont pas accès aux services de grossesse ni aux soins maternels auxquels elles ont en principe droit, sans parler de l'accès aux moyens de prévention et de traitement des maladies sexuellement transmissibles et du VIH.
فعلى سبيل المثال، خفضت اللجنة المخصصة عدد جلسات دورتها إلى جلسة واحدة، وخفضت لجنة اعم مدة دورتها من ثثة أسابيع، وهي المدة التي كانت تحق لها أص، إلى أسبوعين.
Par exemple, le Comité spécial a réduit sa session à une séance, et le Comité de l'information a ramené la durée de la sienne des trois semaines auxquelles il avait droit à deux semaines.
607- تحق المطالبة بإعانة الوالدين للأشخاص الذين يبرهنون على اجتماع الشرطين التاليين فيهم:
Peuvent prétendre à l'allocation parentale les personnes qui justifient de la réunion des conditions ci-après:
وقالت إن الدول الأعضاء تحق لها المساواة في الحقوق والمعاملة.
Les États Membres devaient jouir de l'égalité de droits et de traitement.
كما ينبغي ضمان حق المرأة في الطلاق في نفس الظروف التي تحق للرجل.
Son droit au divorce devrait être assuré dans les mêmes conditions que celui de l'homme.
كما ينبغي توسيع نطاق تنفيذه ليشمل جميع البلدات التي تحق لها الاستفادة.
Il faudrait qu'elle soit appliquée dans toutes les localités qui peuvent y prétendre.
ومن مسؤولية الدولة أن تحق المجرمين قضائيا وتعاقبهم.
C'est à l'État qu'il appartient de poursuivre et de châtier les criminels.
تحق لي زخرفة جسدي كما أشاء.
Je pare mon corps comme je l'entends.
وأوضحت أن النساء من ضحايا الاتجار تحق لهن الاستفادة من المساعدة القضائية.
Les femmes victimes de trafics peuvent bénéficier de l'aide judiciaire.
ولا تحق المشاركة في هذه العملية إلا لكبار الموظفين الذين استُكملت وأُغلقت استمارات إقراراتهم المالية السرية.
Seuls les hauts fonctionnaires dont les déclarations confidentielles de situation financière ont été intégralement remplies peuvent participer à cette initiative.
8 - تحق للقضاة غير المقيمين في البلد المضيف رحلتان سنويا من مكان إقامتهم إلى مقر المحكمة.
Les juges qui ne résident pas dans le pays hôte ont droit à deux voyages par an de leur lieu de résidence au siège de la Cour.
2- يدلي كل عضو بجميع الأصوات التي تحق له بموجب المادة 10 لصالح مرشح واحد.
Chaque Membre porte sur un seul candidat toutes les voix dont il dispose en vertu de l'article 10.
والأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى مشكوك فيها لأنها تحرم أحد الطرفين من سبل الانتصاف التي تحق له عادة.
Les injonctions antipoursuites sont contestables, puisqu'elles aboutissent à priver une partie des voies de droit dont elle est normalement apte à bénéficier.
وطبقا للمادة 125، تحق للنساء خلال الحمل والفترة اللاحقة للولادة إجازة تبلغ مدتها الكلية 126 يوما مدنيا.
Conformément à l'article 125 les femmes ont droit pendant la grossesse et après l'accouchement d'un congé d'une durée totale de 126 jours civils.
(أ) تحجـز لدى طرف ثالث عموما جميع الأموال والممتلكات المنقولة التي تحق أو تعود للمتهم؛
a) La saisie de tous les fonds et autres biens mobiliers dus ou appartenant à l'inculpé qui sont en possession de tiers en général; et
)ش(ينبغي للدول أن تسعى جاهدة لمنع سفاح القربى وأن تحق وتعاقب مقترفه، في أي مجتمع؛
u) Les Etats devraient s'employer avec toute la diligence requise à empêcher, poursuivre et punir les actes d'inceste dans quelque société que ce soit;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1554. المطابقة: 1554. الزمن المنقضي: 122 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo