التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: تحول دون وصول
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تحول دون" في الفرنسية

اقتراحات

ولا ينبغي لتطلعاتنا السياسية أو خلافاتنا الأيديولوجية أن تحول دون بلوغ أهدافنا المشتركة.
Nos aspirations politiques, nos divergences idéologiques ne devraient pas nous empêcher de réaliser notre objectif commun.
فقواعد التقادم المطبقة على الخروقات التقليدية لا يجوز أن تحول دون ملاحقة مرتكبي الجرائم الدولية.
Les règles de prescription applicables aux infractions classiques ne peuvent empêcher que soient poursuivis les auteurs de crimes internationaux.
الاستبدادية السوقية تحول دون ممارسة حقوق الإنسان والحق في التنمية.
Le totalitarisme du marché empêche l'exercice des droits de l'homme et du droit au développement.
والمقاومة غير المبررة تحول دون تنفيذ التغييرات المتفق عليها.
Une résistance injustifiée empêche la mise en œuvre de changements qui ont été convenus.
وقلّة المعلومات تحول دون أي تقييم لفعالية الاتفاقية.
L'insuffisance des informations entrave tout effort d'évaluation de l'efficacité de la Convention.
وهذه التحديات تحول دون تحقيق أهداف برنامج العمل.
Ces problèmes font échec à la réalisation des objectifs du Programme d'action.
وتصنع بطريقة تحول دون التشغيل العرضي في أثناء النقل.
Ils doivent être construits de manière à empêcher tout fonctionnement accidentel au cours du transport.
النظم والإجراءات غير المتوافقة تحول دون تحقيق بعض الإصلاحات المرجوة
L'existence de règlementations et de procédures incompatibles empêche la mise en œuvre des réformes souhaitées.
العوامل التي تحول دون المشاركة السياسية للمرأة
Facteurs qui empêchent les femmes de participer à la vie politique
والتقليد والدين والثقافة لا تحول دون مشاركة المرأة في الأنشطة المجتمعية.
La coutume, la religion, la culture n'empêchent pas les femmes de participer aux activités communautaires.
ليس هناك حواجز قانونية تحول دون مشاركة النساء الريفيات في انشطة المجتمعية.
Aucune disposition juridique ne s'oppose à la participation des femmes rurales aux activités communautaires.
بيد أن القواعد الحالية المفروضة على عرض وإصدار الوثائق تحول دون اتباع هذا النهج.
Toutefois, les règles actuelles concernant la soumission et la publication des documents excluent une telle approche.
وهذه المشاكل تحول دون تحقيق آمال النهوض والتنمية في المنطقة.
Ces problèmes compromettent les perspectives de relève et de développement de la région.
الصعاب التي تحول دون العمالة الكاملة والمنتجة والمختارة بحرية
Difficultés pour parvenir au plein emploi, productif et librement choisi
وسيستكمل البروتوكول الاتفاقية ويزيل العقبات التي تحول دون التعاون على نحو أفعل.
Le protocole devrait permettre de mettre à jour la Convention et d'éliminer les obstacles à une coopération plus efficace.
وهنالك حاجة أيضا إلى إزالة المعوقات والحواجز التي تحول دون نقل هذه التكنولوجيات بفعالية.
L'élimination des contraintes et des obstacles qui entravent le transfert efficace de ces technologies est indispensable.
مقترحات رسمية مقدمة من جبهة البوليساريو لتجاوز العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية
Propositions officielles présentées par le Front POLISARIO en vue d'aplanir les difficultés qui font obstacle à la mise en oeuvre du plan de règlement
34- وغالبا ما يُشكل انعدام الموارد عقبة تحول دون احترام الضمانات الإجرائية.
Le manque de ressources est souvent un obstacle au respect des garanties de procédure.
2- الحواجز التي تحول دون دمج التكيف بين المستويات
Obstacles à l'intégration des mesures d'adaptation aux différents niveaux
واستدرك قائلا إن البلدان النامية تواجه صعوبات حقيقية تحول دون وفائها بالتزاماتها المالية.
Cela dit, certains pays en développement éprouvent de véritables difficultés à s'acquitter de leurs obligations financières.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5416. المطابقة: 5416. الزمن المنقضي: 177 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo