التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تدابير التخفيف والتكيف" في الفرنسية

mesures d'atténuation et d'adaptation
جيم - وضع إحصاءات بشأن تدابير التخفيف والتكيف وآليات دعمها
Développer des statistiques sur les mesures d'atténuation, l'adaptation et leurs mécanismes d'appui
28- وثمة عقبة أخرى أمام التعاون الدولي هي التكلفة الكبيرة لتنفيذ تدابير التخفيف والتكيف.
Le coût important de la mise en œuvre des mesures d'atténuation et d'adaptation est un des autres obstacles à la coopération internationale.
(أ) العمل بطريقة منتظمة على ترويج تدابير التخفيف والتكيف لمعالجة التأثيرات المتعددة لتغير المناخ؛
Promouvoir systématiquement des mesures d'atténuation et d'adaptation pour faire face aux effets multiformes du changement climatique;
وسيظل تمويل التنمية يضطلع بدور هام في مساندة تدابير التخفيف والتكيف بأفقر المناطق وأكثرها ضعفا في العالم.
Le financement du développement continuera de jouer un rôle important à l'appui des mesures d'atténuation et d'adaptation dans les régions les plus pauvres et les plus vulnérables du monde.
41 - ويعد عدم إدماج مسائل تغير المناخ في خطط التنمية الوطنية شاغلاً رئيسياً، كما تتطلب تدابير التخفيف والتكيف اهتماماً إضافياً من ناحية السياسات.
L'absence d'intégration du facteur du changement climatique dans les plans de développement nationaux est très problématique; les mesures d'adaptation et d'atténuation doivent être beaucoup plus présentes dans les politiques.
وقد عقدت إيطاليا والاتحاد الأوروبي العزم على التوصل إلى اتفاق طموح لما بعد عام 2012 يشمل تدابير التخفيف والتكيف فيما يتعلق بتغير المناخ.
L'Italie et l'Union européenne sont déterminées à conclure un accord ambitieux après 2012 prévoyant des mesures d'atténuation et d'adaptation.
37- تبرز العلاقة المتبادلة بين تغير المناخ والزراعة الصعوبات التي تكتنف تخطيط تدابير التخفيف والتكيف المناسبة، رغم الحاجة الملحة إلى ذلك.
L'interdépendance existant entre changements climatiques et agriculture fait ressortir la difficulté de concevoir des mesures d'atténuation et d'adaptation appropriées, malgré l'urgence de la situation.
ومع ذلك، لاحظ آخرون أن هذا يتمشى مع مبدأ التقليل إلى أدنى حد من تكاليف تدابير التخفيف والتكيف عن طريق اعتماد أقل الخيارات تكلفة لمعالجة تغير المناخ.
Mais d'autres ont fait observer que la pratique en question était conforme au principe qui voulait qu'on limite le plus possible les frais d'atténuation et d'adaptation en retenant les solutions les moins coûteuses pour faire face aux changements climatiques.
ويبين لنا تكرار مثل هذه البلايا المناخية أنه لا بد أن نعد أنفسنا بشكل أفضل ونعمل على إعداد تدابير التخفيف والتكيف الملائمة.
La récurrence de ces fléaux climatiques nous démontre que nous devons mieux nous préparer et mettre en place les mesures d'atténuation et d'adaptation appropriées.
36- وساعد البرنامج 11 طرفاً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تقييم احتياجاتها من التمويل في تنفيذ تدابير التخفيف والتكيف استجابة لولاية صادرة عن الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة والعشرين().
Le programme a aidé 11 Parties non visées à l'annexe I à évaluer leurs besoins de financement pour mettre en œuvre des mesures d'atténuation et d'adaptation comme suite à un mandat défini par le SBI à sa vingt-huitième session.
وكان ثمة تسليم بأن تنفيذ تدابير التخفيف والتكيف تتطلب تضافرا وتكاملا فيما بين النمو الاقتصادي وتحقيق المزيد من العدالة وتقليل وطأة الفقر والحماية البيئية.
Il a été reconnu que l'application de mesures d'atténuation et d'adaptation exigeait une synergie et une complémentarité entre la croissance économique, la recherche d'une plus grande équité, la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement.
وتقدم جميع الأطراف في الاتفاقية بلاغات وطنية دورية إلى الهيئة المعنية بالاتفاقية تتضمن إلى جانب تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة تقييما للآثار وأوجه الضعف، ومعلومات بشأن تدابير التخفيف والتكيف.
Toutes les parties à la Convention soumettent des communications nationales périodiques à la CCNUCC qui proposent, outre des estimations des émissions de gaz à effet de serre, une évaluation des impacts et de la vulnérabilité ainsi que des informations relatives aux mesures d'atténuation et d'adaptation.
وعلاوة على ذلك، يمكن أن تحد تدابير التخفيف والتكيف من التهديدات التي يفرضها تغير المناخ على الشعوب الأصلية، مما يدعم الحقوق المنصوص عليها في الإعلان.
Par ailleurs, les mesures d'atténuation et d'adaptation pourraient réduire les menaces que les changements climatiques font peser sur les peuples autochtones, venant en appui des droits garantis par la Déclaration.
كما ينبغي أن تركِّز الشراكة على الإدماج الواسع لتدابير التخفيف والتكيف في الاستراتيجيات الوطنية في برامج تقديم المساعدة الإنمائية.
Il doit également accorder la priorité à une intégration plus large des mesures d'atténuation et d'adaptation dans les stratégies nationales et les programmes d'aide au développement.
42 - وبالعكس، قد يكون تغير المناخ وتدابير التخفيف والتكيّف قد أدت بالفعل أو قد تؤدي إلى انتهاكات للإعلان في المستقبل.
Inversement, les mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation pourraient, déjà maintenant ou à l'avenir, déboucher sur des violations de la Déclaration.
وفي الوقت نفسه، يتعين عليها أن تتقيَّد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع مجالات العمل، بما في ذلك فيما يتعلق بمشاريع وتدابير التخفيف والتكيف.
En même temps, les États doivent s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme dans tous les domaines d'action, y compris les projets et mesures d'atténuation et d'adaptation.
لغازات الدفيئة (1) [1] قدرات الحكومات المحلية في تدابير التخفيف والتكيف للتعامل مع آثار تغير
Outil d'appui aux politiques de construction durable en vue de promouvoir les matériaux et les techniques de construction émettant peu de gaz à effet de serre (1) [1]
وينبغي بذل جهود لاستغلال أوجه التآزر بين تدابير التخفيف والتكيف من خلال وضع برامج عمل وطنية وبرامج وطنية للتكيف، من جملة أمور أخرى.
Il faut également s'efforcer de tirer parti des synergies qui existent entre les mesures d'atténuation et d'adaptation grâce, entre autres, à des programmes d'action nationaux, notamment des programmes d'adaptation aux changements climatiques.
١٤ - نتفق على التعاون في التخفيف من وطأة اثار المعاكسة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر على البلدان اعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون إقليمي كما نتفق على تحديد تدابير التخفيف والتكيف المئمة؛
Conviennent de coopérer en vue d'atténuer les effets négatifs des changements climatiques et de la montée du niveau de la mer dans les pays membres de l'ASACR et de défier les mesures leur permettant d'y parvenir et de s'adapter à la situation;
والأهم من ذلك، أن التقرير يحدّد تدابير التخفيف والتكيّف الواعدة والملائمة لتحقيق مسارات للتنمية الحضرية تكون أكثر استدامة ومرونة.
Qui plus est, le rapport présente des mesures d'atténuation et d'adaptation prometteuses qui favorisent des modes de développement plus viables écologiquement et permettant de résister aux crises.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 21. المطابقة: 21. الزمن المنقضي: 177 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo