التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تدابير لإزالة" في الفرنسية

mesures pour éliminer
des mesures pour supprimer
des mesures visant à éliminer
وأضاف أن تركيا تشترك في الجهود الجماعية التي تهدف إلى وضع تدابير لإزالة التهديد النووي.
Elle prend part aux efforts collectifs visant à élaborer des mesures pour éliminer la menace nucléaire.
وباشرت وزارة التعليم في كوسوفو باتخاذ تدابير لإزالة المواد التحريضية و/أو الحساسة من كتب التاريخ المذكورة.
Le Ministère de l'éducation du Kosovo prend actuellement des mesures pour éliminer, de ces manuels d'histoire, les passages ayant un caractère incendiaire ou émotionnel.
(ب) تعزيز الحضور الدراسي للفتيات المنتميات للأقليات الإثنية، ولا سيما في المرحلة الثانوية، واتخاذ تدابير لإزالة الحواجز التي تُقلِّل إمكانية حصولهن على التعليم، مثل زواج الأطفال؛
b) De promouvoir la scolarisation des filles appartenant aux minorités ethniques, en particulier dans l'enseignement secondaire, et de prendre des mesures pour supprimer les obstacles à leur accès à l'enseignement, tels que les mariages précoces;
15- تحث أيضاً جميع الدول على اتخاذ تدابير لإزالة العقبات والتهديدات التي تواجه الديمقراطية ولضمان التغلب على العوائق التي تعترض سبيل المشاركة، مثل الأمية والفقر والتمييز؛
Exhorte également tous les États à prendre des mesures pour supprimer ce qui entrave et menace la démocratie ainsi qu'à veiller à ce que les obstacles à la participation, comme l'analphabétisme, la pauvreté et la discrimination, soient surmontés;
كما أن سياستها الموجّهة لتحقيق أهداف تنطوي على تدابير لإزالة العقبات التي تكتنف هذه العملية.
La politique ciblée qu'elle mène comporte des mesures visant à éliminer les obstacles à ce processus.
سيتعيّن عليها أن تتضمن تدابير لإزالة العراقيل التي تمنع الفقراء من العيش على النحو الذي يعجبهم، ومن الحصول على الخدمات ومن أن تكون لهم خيارات.
Ces interventions devraient intégrer des mesures visant à éliminer les obstacles qui empêchent les pauvres de mener une vie qu'ils apprécient, d'accéder à des services et d'avoir des choix.
وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لرصد عقود العاملات المؤقتات والموسميات وأن تتخذ تدابير لإزالة الممارسات التي تلحق الضرر بالمرأة في نظام الضمان الاجتماعي.
Il prie l'État partie de mettre au point un suivi systématique des contrats des travailleuses temporaires et saisonnières et de prendre des mesures pour éliminer les pratiques qui lèsent les femmes dans le système de sécurité sociale.
140- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإزالة التباين الكبير بين الحدود الدنيا للأجور المدفوعة لمختلف فئات العاملين، لا سيما بين أجور العاملين في القطاعين الصناعي والعاملين في القطاع الزراعي.
En ce qui concerne la recommandation du Comité à «l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la grande disparité entre les salaires minimums perçus par les diverses catégories de travailleurs, en particulier selon qu'ils sont employés dans l'industrie ou dans l'agriculture.
557- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإزالة القيود المفرطة المفروضة على الحق في الإضراب، وخاصة القيود المنصوص عليها في المادة 288 من قانون العقوبات التي تجرم بعض أشكال الإضراب.
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer les restrictions excessives au droit de grève, en particulier celles que prévoit l'article 288 du Code pénal, qui criminalise certaines formes de grève.
40- ويستلزم الحق في عدم التكرار ألاّ تكتفي الدول بمعالجة حالات الاختفاء القسري التي وقعت بل تعتمد تدابير لإزالة الظروف التي سمحت بحدوث حالات الاختفاء والتي قد تسمح بحدوث حالات مماثلة مرة أخرى في المستقبل.
Le droit à la non-répétition suppose que les États remédient aux cas existants de disparitions forcées, mais aussi qu'ils adoptent des mesures pour éliminer les circonstances qui ont permis que ces disparitions se produisent et qui peuvent permettre que des événements analogues se reproduisent.
تدابير لإزالة انعدام مرونة سوق العمل، واقتراحات لإجراء تعديلات على إعانات الدعم والحوافز، بغية تشجيع العمالة الذاتية؛
Mesures permettant d'éliminer les rigidités du marché du travail, propositions de modification du régime des aides et des incitations pour encourager le travail indépendant;
كذلك اتخذت السلطات العسكرية مؤخرا تدابير لإزالة نقاط التفتيش غير المشروعة على شبكات الطرق الرئيسية وفي مدينة بانغي.
Les autorités militaires ont aussi pris récemment des mesures afin d'éliminer les postes de contrôle illégaux sur les principaux axes routiers du pays et dans la ville de Bangui.
39 - وينبغي للدول أن تشجع اتخاذ تدابير لإزالة جميع الحواجز المترتبة على الجهل والمواقف السلبية حيال المعوقين.
Les États devraient favoriser les mesures visant à éliminer tous les obstacles induits par l'ignorance et les attitudes négatives vis-à-vis des handicapés.
وأثنت على حكومة سانت كيتس ونيفيس لإقرارها بتلك التفاوتات، وحثتها على اتخاذ تدابير لإزالة الأفكار المقولبة وتغيير العقليات.
Elle félicite le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis pour la reconnaissance de ces disparités et l'invite à prendre des mesures propres à éliminer les stéréotypes et à modifier les attitudes.
وينبغي النظر في اتخاذ تدابير لإزالة جميع فئات المتفجرات من مخلفات الحرب وللتعريف بها والإعلام عنها.
Il faudrait envisager pour toutes les catégories de munitions non explosées des mesures d'information et d'enlèvement après l'emploi.
وأشادت بالتزام شيلي بالقضاء على التمييز ضد المرأة وما اتخذته من تدابير لإزالة العقبات التي تحول دون وصول المرأة إلى سوق العمل.
Elle l'a félicité de son engagement à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes et des mesures prises pour lever les obstacles les empêchant d'accéder au marché du travail.
وأشارت إلى أنـه تـم اتخاذ تدابير لإزالة العوائق الاجتماعية والثقافية والقانونية التي تقف في طريق المرأة، وذلك من خلال بذل جهود مختلفة.
Elle a souligné que des mesures avaient été prises afin d'éliminer les obstacles d'ordre social, culturel et juridique auxquels les femmes étaient confrontées dans le cadre de divers efforts.
وبالتالي، إذا أريد إجراء إصلاح حقيقي للمجلس، ينبغي اتخاذ تدابير لإزالة جميع عناصر التحيز من أنشطة المجلس وتوسيع المجلس.
Par conséquent, si nous voulons une véritable réforme du Conseil, des mesures doivent être prises pour éliminer tous les éléments de partialité des activités du Conseil et accroître le nombre de ses membres.
وعلى سبيل المثال، أنشأ الاتحاد النسائي لعموم الصين نظاما لرصد اتجاهات الرأي العام، وفي حالة اكتشاف تصوير سلبي للمرأة في وسائط الإعلام تُتخذ تدابير لإزالة تأثيره.
Par exemple, pour assurer le suivi de l'opinion public, la Fédération chinoise des femmes a mis en place un système qui, dès qu'il détecte une image négative des femmes dans les médias, prend des mesures en conséquence pour éliminer cette influence.
٤١- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإزالة الحواجز غير الضرورية أمام تبني الأطفال المودعين في مؤسسات، والحرص في الوقت نفسه على إجراء تمحيص سليم للأسر التي تتبناهم.
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour lever les obstacles inutiles à l'adoption d'enfants placés en institution, tout en assurant dans le même temps une sélection adéquate des familles adoptantes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 38. المطابقة: 38. الزمن المنقضي: 110 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo