التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ترصد بعناية" في الفرنسية

suivi de près
suivre de près
37 - واستطرد قائلا إن الجماعة الكاريبية ترصد بعناية جهود الإصلاح المختلفة المبذولة في مجال حفظ السلام وتتطلع إلى مناقشة آخر تقرير مرحلي لمبادرة الأفق الجديد.
La CARICOM a suivi de près les divers efforts de réforme dans le domaine du maintien de la paix et attend avec intérêt les débats sur le dernier rapport d'activité de l'Initiative Nouvel Horizon.
ما برحت الحكومة ترصد بعناية مستوى استخدام مختلف قطاعات المجتمع المحلي للتكنولوجيا الرقمية؛ وهي مصممة على إقامة مجتمع شامل لتلك التكنولوجيا.
Le gouvernement a suivi de près le niveau d'utilisation de l'informatique par différents secteurs de la communauté et est déterminé à créer une société informatisée.
61- وقالت سويسرا إنها ترصد بعناية تدابير التصدي للفساد.
La Suisse suivait attentivement les mesures visant à lutter contre la corruption.
التوصية 5: ينبغي للأمم المتحدة أن ترصد بعناية التغيرات التي تحدث في التكنولوجيا.
Recommandation 5 : Les Nations Unies doivent suivre attentivement les changements technologiques.
وسيلزم أن ترصد بعناية النتائج التي تحققت وأن يستمر العمل انطقا منها.
Les résultats devront être soigneusement étudiés et exploités.
لذا، فلا بد من أن ترصد بعناية المراحل المؤدية إلى تنفيذها.
Il faudra donc en suivre les différentes étapes avec le plus grand soin.
168 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بعناية الممارسات الثقافية التمييزية والقوالب النمطية التي ما زالت قائمة وتكثف جهودها للقضاء عليها.
Le Comité engage instamment l'État partie à s'intéresser de très près aux pratiques et stéréotypes culturels discriminatoires persistants et à redoubler d'efforts pour les éliminer.
ينبغي للدولة الطرف أن ترصد بعناية، وبشكل مستمر، ما إذا كانت متطلبات الوضع في آيرلندا الشمالية لا تزال تبرر أي تمييز من هذا النوع بغية إلغائها.
L'État partie devrait vérifier de près et en permanence si les exigences de la situation en Irlande du Nord continuent de justifier de telles distinctions, en vue de les supprimer.
وينبغي لها أيضاً أن ترصد بعناية طريقة ووتيرة التحقيقات والملاحقات القضائية في صدد الأعمال الإرهابية، بما في ذلك فيما يتعلق بطول مدة الحبس الاحتياطي وإمكانية استشارة محام.
Il devrait également vérifier comment et combien de fois des actes de terrorisme ont fait l'objet d'enquêtes et de poursuites, y compris en ce qui concerne la durée de la détention avant jugement et la possibilité de communiquer avec un avocat.
٢٢ - ينبغي أن ينجز على وجه السرعة استعراض المستعملين لتطوير اصدار ٣)المحاسبة(وأن ترصد بعناية طلبات إجراء التغييرات تفاديا لحدوث مزيد من التأخير والتكلفة.
Il faudrait effectuer rapidement l'enquête auprès des utilisateurs du module 3 (Comptabilité) et étudier soigneusement les suggestions de modifications, afin d'éviter de nouveaux retards et un surcroît de dépenses.
وينبغي في الوقت ذاته أن ترصد بعناية اثار المترتبة على تدابير إصح نظام المعاشات التقاعدية فيما يختص بكل من النوعين)انظر المادة ١١(.
Entre-temps, l'impact spécifique des réformes du système des pensions sur les femmes doit être suivi de près (voir art. 11).
'٤' ينبغي أن ينجز على وجه السرعة استعراض المستعملين لتطوير اصدار ٣)المحاسبة(وأن ترصد بعناية طلبات إجراء التغييرات تفاديا لحدوث مزيد من التأخير والتكلفة.
iv) Il conviendrait de procéder rapidement à l'examen par les utilisateurs du projet de module 3 (Comptabilité) et de surveiller de près les demandes de changement, afin d'éviter plus de retards et de dépenses.
ويلزم أيضا أن ترصد بعناية ايرادات الفعلية اتية من اقتطاعات الزامية من مرتبات الموظفين التي تتحقق في الشهور التسعة اولى من عام ١٩٩٤، وكذلك اسقاطات المبكرة حتياجات رد قيمة الضرائب فيما يتعلق بعام ١٩٩٤.
Les recettes effectives réalisées au titre des contributions du personnel pendant les neuf premiers mois de 1994, ainsi que les premières projections du montant des impôts à rembourser au titre de 1994, méritent aussi d'être étudiées de près.
100- وعلى لجنة حقوق الإنسان أن ترصد بعناية حالة حقوق الإنسان وممارسة حق الشعوب في تقرير المصير في البلدان التي تعمل بها هذه الشركات.
La Commission des droits de l'homme doit suivre avec une attention particulière la situation des droits de l'homme et l'exercice du droit à l'autodétermination dans les pays où ces entreprises interviennent.
وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن ترصد بعناية عملية أداء الخدمات الصحية للتأكد من أنها تعالج على نحو يراعي المنظور الجنساني جميع بواعث القلق المتعلقة بالصحة لدى المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية.
Il l'encourage aussi à suivre de près le fonctionnement des services de santé afin de s'assurer qu'ils répondent de manière sexospécifique à toutes les préoccupations des femmes dans le domaine de la santé, y compris celles des femmes dans les régions rurales.
(ج) يجب أن تُستعرَض الاستثناءات والقيود المفروضة على إثر حادثة إرهابية وتُرصد بعناية.
Les exceptions et dérogations décidées à la suite d'un incident terroriste doivent faire l'objet d'un examen et d'un contrôle minutieux.
وأدرج الحق في التصويت في الدستور بوصفه حكماً مكرساً، وهو حق ترصده بعناية وتحميه مؤسسات مثل لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية واللجنة الانتخابية.
Le droit de vote, consacré par la Constitution au titre de dispositions rigides, est surveillé et protégé par des institutions comme la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative et la Commission électorale.
12 - وأعربت الرئيسة عن القلق من أن تتضرر ليبريا بدرجة أكبر من تداعي الآثار المحتملة لعدم الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، مضيفة أن الانتخابات المقرر إجراؤها في غينيا وسيراليون في عام 2012 يتعين أن تُرصد بعناية.
La Présidente craignait que le Libéria ne soit encore plus touché par les retombées de l'instabilité potentielle dans la sous-région, ajoutant que les élections en Guinée et en Sierra Leone qui devaient se tenir en 2012 devaient être surveillées avec soin.
وقالت إن وزارة الشؤون الاجتماعية ترصد بعناية مثل هذا التصرف الإجرامي، وتتخذ التدابير الضرورية لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء ورعايتهم، بالتعاون مع السلطات المختصة الأخرى.
Le Ministère des affaires sociales suit de très près cette délinquance et prend les mesures nécessaires pour protéger les enfants victimes de tels sévices et leur fournir toute assistance, en coopération avec d'autres autorités compétentes.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 19. المطابقة: 19. الزمن المنقضي: 55 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo