التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ترمي إلى إنشاء" في الفرنسية

visant à créer
visant la création d'
visant à établir
vue de créer
visant à mettre en place
واتخذت الحكومة المنغولية عددا من التدابير التي ترمي إلى إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي متين، وإيجاد ظروف ملائمة لإقامة تعاونيات جديدة.
Le Gouvernement mongole a pris un certain nombre de mesures visant à créer un cadre législatif et réglementaire solide et des conditions propices à la mise en place de nouvelles coopératives.
وتؤيد توصيات اللجنة التي ترمي إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين الدوليين للنظر في وسائل تنفيذ التوصيات في إعلان بانكوك.
Elle approuve la recommandation de la Commission visant à créer un groupe d'experts intergouvernemental chargé d'étudier les modalités d'application des recommandations contenues dans la Déclaration de Bangkok.
وسوف يتطلب ذلك إرساء بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، وبالذات من خلال انتهاج سياسة لتحرير الاقتصاد والقيام بإصلاحات ترمي إلى إنشاء إطار قانوني مأمون ومستقر للاستثمار الخاص وتعزيز تلك الإصلاحات.
Ce qui implique la création d'un environnement favorable à l'investissement privé, notamment par la poursuite de la politique de libéralisation de l'économie et l'intensification des réformes visant la création d'un cadre juridique sécurisant et stable pour l'investissement privé.
٤ - يعترف المؤتمر بأن تعاون جميع الدول الحائزة لسلحه النووية هو أمر أساسي للفعالية القصوى ي ترتيبات تعاهدية ترمي الى إنشاء منطقة خالية من اسلحة النووية.
La Conférence reconnaît que la coopération de tous les États dotés d'armes nucléaires est indispensable pour que toute disposition conventionnelle visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires soit le plus efficace possible.
واليونيدو سوف تضع مجموعة من المشاريع التي ترمي إلى إنشاء وتعزيز تلك المؤسسات المتخصصة في التدريب الصناعي والمهني.
L'ONUDI mettra au point une série de projets visant à créer des institutions spécialisées dans la formation professionnelle ou à renforcer celles qui existent déjà.
وفي هذا الصدد، أطلع ممثلان اللجنةَ على مبادرة أفريقية ترمي إلى إنشاء آلية تمويل إقليمية هدفها منع انتشار الأحياء الفقيرة وتحسينها وضمان استمرار هذه الهيئة الإقليمية الأفريقية.
A cet égard, deux représentants ont présenté au Comité une initiative africaine visant à créer un mécanisme de financement régional pour la prévention et l'amélioration des bidonvilles, afin de garantir la viabilité de l'organisme africain régional.
96 - وأضاف أن السلطات العراقية اعتمدت خططا واستراتيجيات ترمي إلى إنشاء جمعيات لحماية النساء والتوعية بحقوقهن.
Les autorités iraquiennes ont adopté des plans et des stratégies visant à créer des associations chargées de protéger les femmes et de les sensibiliser à leurs droits.
٩٦ - وعرضت خل هذه الفترة مبادرة تشريعية ترمي إلى إنشاء إطار معياري يمكن فيه الوفاء بهذا التزام، وهي ان بانتظار أن يناقشها الكونغرس.
Durant la période considérée, un projet de loi visant à créer le cadre juridique nécessaire à la réalisation de cet engagement a été présenté et le Congrès est en train de l'examiner.
59- يمكن للحكومات المحلية في البلدان النامية أن تعالج أوجه نقص المساكن من خلال اتخاذ مبادرات للبناء ترمي إلى إنشاء مساكن مستدامة وبأسعار معقولة، وعن طريق تحسين المستوطنات غير النظامية.
Les autorités locales des pays en développement peuvent remédier à la pénurie de logements en prévoyant des initiatives de construction visant à créer des logements abordables et durables et en mettant à niveau les établissements informels.
وكجزء من استراتيجية انتقالية ترمي إلى إنشاء مؤسسة مستقلة للشرطة، تجري حاليا الأعمال التحضيرية لنقل المسؤوليات من مدرسة دائرة شرطة كوسوفو وشرطة البعثة إلى دائرة شرطة كوسوفو.
Dans le cadre d'une stratégie de transition visant à créer un organe de police indépendant, des préparatifs sont en cours en vue du transfert des responsabilités de l'école de police du Kosovo et de la police de la MINUK au Service de police du Kosovo.
وإذ يشير إلى توافق الآراء بشأن الحاجة إلى وضع برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر الذي أعربت عنه لجنة العلم والتكنولوجيا ومبادرات سابقة ترمي إلى إنشاء برنامج زمالات،
Rappelant le consensus exprimé par le Comité de la science et de la technologie au sujet de la nécessité d'établir un programme de bourses d'études de la Convention et les précédentes initiatives visant à créer un programme de bourses d'études,
١٥ - خل الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغت مفوضية امم المتحدة السامية لحقوق انسان بعدة مبادرات ترمي إلى إنشاء مؤسسات وطنية في المنطقة افريقية.
Au cours de la période à l'examen, le Haut Commissariat été informé de plusieurs initiatives visant à créer des institutions nationales en Afrique.
وقد اتخذت هذه المنظمات الدولية خطوات ترمي إلى إنشاء هذا النظام.
Ces organisations internationales ont pris des mesures en vue de la création de ce système.
وهذا يبرز أهمية الجهود التي ترمي إلى إنشاء نظام نقدي تعاوني حقاً على جميع المستويات.
D'où l'importance des efforts visant à instaurer un système monétaire reposant véritablement sur la coopération à tous les niveaux.
ويجب التعجيل باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الشنيعة المقترفة في رواندا.
L'adoption de mesures positives destinées à mettre sur pied un tribunal international pour juger les auteurs des crimes odieux perpétrés au Rwanda devraient être accélérée.
٤- حث الحكومات على اعتماد سياسات ترمي إلى إنشاء نظم معلومات وطنية عن الغام.
Il faudrait instamment demander aux gouvernements d'adopter une politique visant à établir des systèmes nationaux d'information sur les mines.
وينبغي أن تستفيد من التكنولوجيات الحالية أي جهود مستقبلية ترمي إلى إنشاء شبكة مخصصة أو فريق عامل مخصص.
Toute tentative future d'établir un réseau ou un groupe de travail spécial devrait faire appel aux technologies actuelles.
وبناء على الأوضاع الحالية فإننا نزمع إجراء انتخابات وطنية في النصف الثاني من العام المقبل، ترمي إلى إنشاء جمعية تأسيسية.
Dans les circonstances actuelles, nous envisageons de tenir des élections nationales au cours de la deuxième moitié de l'année prochaine, dans le but de créer une assemblée constituante.
وبالطبع، يجب أن تكون كل تلك التدابير مصحوبة بجهود ترمي إلى إنشاء هياكل يعوَّل عليها لصون القانون والنظام.
Il va de soi que toutes ces mesures devront aller de pair avec des dispositions permettant de mettre en place en Iraq des structures viables de maintien de l'ordre.
(ج) اقتراح تدابير ترمي إلى إنشاء وتطوير مؤسسات قادرة على زيادة احترام حقوق الإنسان وتعزيزها؛
c) De proposer des mesures tendant à la création et au développement d'institutions susceptibles de renforcer le respect et la promotion des droits de l'homme;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 92. المطابقة: 92. الزمن المنقضي: 328 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo