التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تسعى جاهدة" في الفرنسية

s'emploie
met tout en œuvre
s'efforcer s'efforce s'efforcent
s'employer
s'efforçait

اقتراحات

فبولندا تسعى جاهدة إلى تعديل قوانينها بما يتفق ومعايير القانون الدولي.
La Pologne s'emploie à rapprocher sa législation des normes juridiques internationales.
ومنغوليا، بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي، تسعى جاهدة مع بقية زملائها الأعضاء إلى الدفاع عن مصالح تلك المجموعة من البلدان.
La Mongolie, en sa qualité de pays sans littoral, s'emploie, aux côtés d'autres États Membres dans la même situation, à défendre les intérêts de ce groupe de pays.
وقالت إن الحكومة اوغندية تسعى جاهدة، بالتشاور مع مركز حقوق انسان، للوفاء بالتزامات المترتبة على تلك اتفاقية.
Le Gouvernement ougandais met tout en oeuvre, en consultation avec le Centre pour les droits de l'homme, pour satisfaire aux obligations découlant de la Convention.
وبالتالي فإن جورجيا تسعى جاهدة لتكون طرفا في التحالف العالمي ضد جريمة من أخطر جرائم القرن 21.
C'est pourquoi elle s'emploie à devenir partie à une coalition mondiale contre l'un des actes criminels les plus graves du XXIe siècle.
ولا تزال باكستان تسعى جاهدة إلى إدارة الأزمة الضخمة.
Le Pakistan continue de lutter pour gérer la crise aux proportions gigantesques.
وثمة دول عديدة تسعى جاهدة إلى اعتماد التشريعات التنفيذية المناسبة.
Nombre d'États font des efforts pour adopter la législation d'application voulue.
وتفيد التقارير العديدة الواردة بأن السلطات تسعى جاهدة لتقييد انشطة الدينية ومراقبتها.
Selon de nombreux renseignements, les autorités tenteraient de restreindre et de contrôler les activités religieuses.
وهي اليوم تسعى جاهدة ن تشتهر في العالم بموقفها السياسي.
Aujourd'hui, il s'efforce d'être connu dans le monde pour sa position politique.
وحظوا أن الحكومة تسعى جاهدة الى معالجة مسألة حالة المرأة.
Ils ont noté que le Gouvernement s'efforçait de traiter la question de la condition de la femme.
وعلى الدول ذات السيادة أن تسعى جاهدة إلى تحسين مؤسساتها الديمقراطية على أساس تاريخها وثقافتها وتقاليدها.
Les pays souverains doivent s'efforcer de perfectionner les institutions démocratiques en fonction de leur histoire, de leur culture et de leurs traditions.
كما تسعى جاهدة إلى تيسير عمل وحركة المنظمات الإنسانية العديدة التي تعمل في دارفور.
Il s'efforce également de faciliter le travail et les déplacements des nombreuses organisations humanitaires opérant au Darfour.
وإن القوات العسكرية وقوات الشرطة تسعى جاهدة متصدّيةً للمشكلة ولضمان حماية العاملين العسكريين والمدنيين.
L'armée et la police s'efforcent de combattre le problème et de protéger le personnel civil et militaire.
25 - وأضاف قائلا إن الحكومة تسعى جاهدة إلى تمكين المرأة وتحسين حالتها الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
Le Gouvernement s'efforce de rendre les femmes autonomes et d'améliorer leur situation culturelle, sociale, économique et politique.
وينبغي لجماعات المستهلكين المستقلة أن تسعى جاهدة إلى إقامة حوار وشراكة تطلعيين مع الحكومات.
Les groupes de consommateurs indépendants devraient s'efforcer d'instaurer un dialogue et un partenariat constructifs avec les pouvoirs publics.
23- ينبغي للجنة أن تسعى جاهدة لإنهاء أعمالها في الوقت المخصص لذلك دون اجتماعات إضافية.
La Commission devrait s'efforcer d'achever ses travaux dans les temps impartis, sans recourir à des séances supplémentaires.
وقال إن السلطات العراقية تسعى جاهدة للتعريف بالفرص الاستثمارية المحلية وتبسيط الإجراءات البيروقراطية أمام المستثمرين.
Les autorités iraquiennes s'efforcent également de faire mieux connaître les possibilités d'investissement dans le pays et de rationaliser les procédures administratives au bénéfice des investisseurs.
وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تسعى جاهدة إلى تعزيز أوجه التكامل الصناعية الإقليمية الجديدة هذه عبر الحدود.
Les PMA devraient s'employer à renforcer ces nouvelles complémentarités industrielles régionales.
وعلى السلطات العامة أن تسعى جاهدة لضمان الظروف المواتية لتمكين الجميع من التمتع بهذا الحق.
Les pouvoirs publics doivent s'efforcer d'assurer les conditions nécessaires pour permettre à chacun de jouir de ce droit.
وقد التزمت الدولة الطرف بأن تسعى جاهدة إلى تزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحققة.
L'État partie s'est engagé à s'efforcer de donner au Comité des renseignements plus détaillés sur les résultats concrets obtenus.
وبالرغم من كل هذه العوائق، فإن أمانة برنامج العمل الوطني تسعى جاهدة لاشراك مجتمع المانحين.
Malgré tous ces aspects négatifs, le secrétariat du Plan national d'action s'est efforcé d'intéresser la communauté des donateurs.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 445. المطابقة: 445. الزمن المنقضي: 227 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo