التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تشجيع تهيئة" في الفرنسية

favoriser l'instauration
encourager la création
promotion d'
promouvoir un
promouvoir une
وباضافة الى ذلك سيهدف انتشار الى تشجيع تهيئة مناخ يفضي الى إجراء مفاوضات بين سكان جزر القمر؛
Il devrait aussi favoriser l'instauration d'un climat propice aux négociations entre Comoriens;
(ط) تشجيع تهيئة بيئات تعليم وتعلم يأمن فيها الإنسان من الحاجة والخوف وتشجع المشاركة والتمتع بحقوق الإنسان وتنمية شخصية الفرد تنمية كاملة؛
i) Favoriser l'instauration de conditions d'apprentissage qui ne laissent pas place à la crainte et à la frustration et qui soient propices à la participation, à l'exercice des droits de l'homme et au plein épanouissement de la personnalité humaine;
ضرورة العمل على تشجيع تهيئة و/أو تعزيز البيئات المواتية الضرورية التي تمثل شروطا مسبقة لتنفيذ هذه الاتفاقية تنفيذا فعالا؛
Il convient d'encourager la création du cadre indispensable à la mise en oeuvre effective de la Convention ou le renforcement de ce cadre s'il existe déjà.
وقال أنه يتعين على جميع الشركاء تشجيع تهيئة الظروف المؤاتية واتخاذ تدابير جديدة لمساعدة البلدان المعنية في هذا المجال، حتى يتسنى لها السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
S'il appartient aux petits États insulaires de poursuivre un développement durable, tous les partenaires doivent encourager la création de conditions propices et, comme ils s'y sont engagés, prendre de nouvelles mesures, afin d'aider les pays en question dans ce domaine.
ويتعين على الأمم المتحدة تشجيع تهيئة الظروف الملائمة لنمو الشباب منذ طفولتهم.
L'Organisation des Nations Unies doit encourager l'instauration de conditions propices au développement des jeunes dès l'enfance.
باء - تشجيع تهيئة بيئة مواتية لنتعاش اقتصادي
B. Promotion d'un environnement propice au relèvement économique
باء - السياسات الوطنية الرامية إلى تشجيع تهيئة بيئة تمكينية
B. Politiques nationales visant à promouvoir un environnement propice
إلا أن للمجتمع الدولي دوراً يؤديه في تشجيع تهيئة بيئة تمكينية، وفي تعزيز التعاون الاقتصادي وتشجيع الحكم السديد.
La communauté internationale avait toutefois un rôle à jouer en facilitant la création d'un environnement favorable, en renforçant la coopération économique et en favorisant la bonne gouvernance.
تشجيع تهيئة بيئة تمكينية يتسنى فيها للنساء والفتيات أن يمارسن الحق في اختيار؛
∙ Favoriser les conditions qui permettent aux femmes et aux filles d'exercer leurs choix;
وكان تشجيع تهيئة "ثقافة مناصرة للتقييم" مساهمة كبيرة في مجال تعزيز المراقبة والمساءلة، وتحسين أداء البرامج والتعليم التنظيمي والتخطيط استراتيجي.
La promotion d'une "culture favorisant l'évaluation" contribuerait dans une large mesure à renforcer le contrôle et la responsabilité ainsi qu'à améliorer l'exécution des programmes, la connaissance des structures administratives et la planification stratégique.
وتتمثل أهداف البرنامج في تشجيع تهيئة الوظائف المنتجة من الناحيتين الكمية والكيفية.
Il a pour objectif de créer et de promouvoir une production qualitative et quantitative d'emploi productif.
(أ) مواصلة تشجيع تهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، من خلال وضع إطار تنظيمي شفاف ويستند إلى القوانين.
a) Continuer à promouvoir un environnement favorable au développement du secteur privé, notamment celui des petites et moyennes entreprises, au moyen d'un cadre réglementaire transparent et fondé sur des règles;
ومن أهم هذه المجات، وهو مجال يرد ذكره في برنامج عمل كوبنهاغن، هو المجال المتعلق بالجهود الرامية إلى تشجيع تهيئة بيئة دولية مؤاتية للتنمية اجتماعية.
La mesure la plus importante à prendre à cet égard consiste à susciter un environnement international propice au développement social. Cette idée est d'ailleurs énoncée dans le Programme d'action de Copenhague.
ومع هذا، ف يجوز التخلي عن الجهود الرامية الى تشجيع تهيئة نموذج أوسع نطاقا عادة التوطن بحيث يمكن للسكان أن يعيشوا بأي مكان في البلد، على النحو المنصوص عليه في اتفاق ديتون.
Mais il ne faut pas abandonner les efforts visant à promouvoir un modèle de réinstallation plus large qui permettra à tous de choisir de vivre là où bon leur semble dans le pays, comme le prévoit l'Accord de Dayton.
وسوف تساعد معاهدة وقف انتاج المواد انشطارية على تشجيع تهيئة مناخ يؤدي إلى تقدم مستمر وطويل اجل في خفض مخزونات اسلحة النووية.
Un traité sur l'arrêt de la production contribuerait à instaurer un climat propice à des progrès constants et à long terme dans la réduction des stocks d'armes nucléaires.
وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أنه ينبغي أن تعزز، في هذا السياق، تلك الجهود الرامية إلى تشجيع تهيئة مزيد من التكامل بين مذكرات استراتيجيات القطرية والورقات اطارية السياسية.
Il a conclu qu'il convenait de poursuivre les efforts visant à promouvoir une plus grande complémentarité entre les notes de stratégie par pays et les documents de politique générale.
وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعمل اليونيسيف أيضا على تشجيع تهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين بشكل دائم وتكريس تحكم السلطات الوطنية في زمام آليات حماية المدنيين على المدى الطويل.
En République démocratique du Congo, l'UNICEF s'emploie à instaurer un environnement protecteur viable et à encourager la maîtrise nationale durable des dispositifs de protection.
وأكدوا على أهمية تشجيع تهيئة مناخ مفتوح، ومتقبل للاستثمار الأجنبي ومشجع على الابتكار، وفي الوقت نفسه التصدي لعمليات التزييف والقرصنة على نحو فعال.
Ils ont souligné qu'il importait de favoriser l'instauration d'un climat ouvert et réceptif aux investissements étrangers et de promouvoir l'innovation tout en s'attaquant efficacement à la contrefaçon et au piratage.
73 - وأشار مراقب عن إحدى المنظمات غير الحكومية، على نحو خاص، إلى أهمية الاتفاق الذي أبرم مؤخرا مع متطوعي الأمم المتحدة، حيث وضع هذا الاتفاق لأغراض تتضمن العمل المشترك في ميدان تشجيع تهيئة بيئة مواتية لأعمال المتطوعين.
Une organisation non gouvernementale (ONG) dotée du statut d'observateur a fait spécifiquement état d'un accord récemment conclu avec les VNU, portant entre autres, sur la collaboration dans la promotion d'un climat propice au volontariat.
7 - ومبادرة النـزاهة داخل المنظمة، التي شُرع فيها في عام 2003، تمثِّل خطوة هامة في مجال تشجيع تهيئة ثقافة للنـزاهة وحُسن الخلق في الأمم المتحدة.
L'initiative Intégrité à l'ONU lancée en mai 2003 peut fortement contribuer à promouvoir le respect de l'intégrité et de la déontologie à l'intérieur de l'Organisation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 46. المطابقة: 46. الزمن المنقضي: 90 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo