التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تشعب" في الفرنسية

complexité
ramification
5 - ويجابه الادعاء العام تحديات جسيمة بسبب تشعب القضايا وحجمها.
La complexité et l'ampleur de ces affaires constituent de véritables défis pour l'Accusation.
أما بالنسبة للدعوى والإجراءات الجنائية والمحاكمة، فإن هذا الأمر يختلف من قضية إلى أخرى وحسب عدد المتهمين وعدد الشهود وأهمية الأعمال الجرمية ومدى تشعبها.
En ce qui concerne les procédures pénales et les procès, la situation varie d'une affaire à l'autre en fonction du nombre d'accusés et de témoins et de la gravité et de la complexité des actes criminels.
فإن التشعب هو نمط عام في الطبيعة من البلورة إلى الشجر الحمر الضخم
La ramification est un schéma commun dans la nature, du cristal aux séquoias géants.
ونظرا لولاية الأمم المتحدة الفريدة من نوعها وتشعب برامجها، التي كثيرا ما تنفذ مع شركاء خارجيين مختلفين، ينبغي للإدارة التنفيذية أن تعتمد إطارا منهجيا لإدارة مخاطر المؤسسات.
Étant donné le caractère unique du mandat de l'ONU et la complexité de ses programmes, qui sont souvent exécutés de concert avec divers partenaires extérieurs, la direction devrait adopter un cadre de gestion systématique des risques.
105- يتطلـب حجم بعثات حفظ السلام وتشعبها في منطقة أفريقيا رصدا ودعما واسعي النطاق.
La taille et la complexité des missions de maintien de la paix dans la région Afrique nécessitent des activités de contrôle et un appui considérable.
فهي مترابطة بقوة وتؤكد على تشعب هذا المفهوم والجهود الزمة لتعزيزه.
Elles sont étroitement liées et confirment la complexité de ce concept et des efforts nécessaires à sa promotion.
ذلك أن زيادة تشعب وعدد الطلبات سيجهد هياكل التعاون القائمة.
Néanmoins, l'accroissement de la complexité et du nombre des demandes mettra les mécanismes de coopération existants à rude épreuve.
وإدراج الفئات الاجتماعية في مشروع القانون يوفر الأساس القانوني لمفهوم تشعب التمييز.
L'inclusion dans la loi de groupes sociaux offre une base juridique au concept de discrimination intersectionnelle.
ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه.
Du fait de sa complexité et de sa diversité, le sujet des actes unilatéraux des États soulève de nombreuses difficultés.
وتعكس مختلف أنماط الشراكات بين القطاعين العام والخاص مدى تشعب العلاقات التعاقدية المحتملة.
Les différents modèles de partenariat public-privé existants illustrent une multitude de relations contractuelles possibles.
د) ازدياد تشعب المسائل القانونية والوقائعية التي تتناولها القرارات الصادرة بشأن الطلبات السابقة للمحاكمة؛
d) La complexité accrue des points de droit et de fait traités dans les décisions rendues sur les requêtes;
أدى تشعب المسائل التي تناولها التقرير إلى تأخير تقديم هذه الوثيقة.
Le présent document a été soumis avec retard en raison de la complexité des questions traitées dans le rapport.
وشددت اللجنة أيضا على الحاجة إلى تجنب حدوث تشعب في عمليات الصندوق.
Le Comité avait également souligné qu'il fallait éviter une scission dans les activités de la Caisse.
ولاحظوا أن عمل مجلس الأمن قد تشعب على مر السنين.
Ils ont relevé que le travail du Conseil de sécurité s'était complexifié au fil des ans.
على أن وجود إرادة سياسية قوية يقلل من حجم أو تشعب المشكلة.
L'existence d'une volonté politique manifeste ne diminue toutefois en rien l'ampleur et la complexité de la question.
فما سيتقرر في هذا الصدد سيحدد مصير بقية الأعمال، وإن كان المقرر الخاص يدرك تماما تشعب المسألة والصعوبات التي تطرحها.
Ce que l'on décidera à cet égard, déterminera toute la suite des travaux, encore qu'il soit lui-même tout à fait conscient de la complexité de la question et des difficultés qu'elle pose.
يعزى التأخر في تقديم هذه الوثيقة إلى تشعب المسائل التي يتناولها التقرير.
La présentation tardive du présent document est due à la complexité des questions qui y sont traitées.
كما ازداد تشعب التقارير وبات يُطلب تقديم المعلومات المتوافرة وفق أساليب عرض مختلفة، مثل أدوات المتابعة، تبعاً للمستخدم النهائي.
La complexité des rapports est, elle aussi, croissante et les informations disponibles doivent être communiquées selon diverses méthodes de présentation, notamment celles des tableaux de bord, en fonction de l'utilisateur final.
ويتوقع أن يؤدي تنفيذ الإطار إلى خفض تكاليف المعاملات وتخفيف العبء الذي يلقيه تشعب إجراءات وقوانين الأمم المتحدة على شركائها.
Cette initiative devrait permettre de réduire les coûts de transaction et d'alléger le fardeau que représente la multiplicité des procédures et règles du système des Nations Unies pour ses partenaires.
161 - ويتطلب تشعب العديد من الولايات المنوطة بشرطة الأمم المتحدة تركيزا متزايدا على التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات المتعلقة بأعمال الشرطة.
La complexité de nombre des mandats confiés à la police des Nations Unies exige que l'on attache une attention accrue à la planification stratégique et à l'établissement des politiques.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 241. المطابقة: 241. الزمن المنقضي: 140 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo