التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تصادق" في الفرنسية

ratifier
être amis
ont pas encore ratifié
l'ont pas encore fait
l'ont pas ratifiée
amis avec

اقتراحات

وفي أيلول/سبتمبر، أصبحت فرنسا الدولة العشرين التي تصادق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
La France a été le vingtième État à ratifier, en septembre dernier, la Convention sur les armes à sous-munitions.
وبوصفنا ثاني دولة طرف تصادق على الاتفاقيــة وبروتوكولهـــا الاختيــاري، نأمل أن يدخلا حيز النفاذ قريباً.
En tant que deuxième État partie à ratifier la Convention et son Protocole facultatif, nous espérons que ceux-ci entreront bientôt en vigueur.
وتقدر كندا أيضا قيمة مساهمات الدول اخرى التي لم تصادق بعد على اتفاقية.
Le Canada apprécie également les contributions d'autres États qui n'ont pas encore ratifié la Convention.
ودعا الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي لم تصادق بعد على الملحقات الخاصة باتفاقية بليندابا إلى القيام بذلك في أسرع وقت.
Elle a demandé aux États détenteurs d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité de Pelindaba de bien vouloir le faire le plus tôt possible.
وهناك نداءات متكررة في المحافل التي تُناقش فيها القضايا المتعلقة بالمحيطات والبحار كي تنضم البلدان إلى الاتفاقية أو تصادق عليها.
Dans les enceintes où l'on débat des questions concernant les océans et les mers, on demande souvent aux pays d'adhérer à la Convention ou de la ratifier.
وهذه فرصة ممتازة لأن تصادق حكومتي على التزامها بالسلم ومكافحة الجوع والفقر المدقع، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
C'est là une excellente occasion pour ratifier l'engagement en faveur de la paix et de la lutte contre la faim et l'extrême pauvreté, l'un des objectifs du Millénaire.
وبالتالي، نحث تلك البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيغالي أن تفعل ذلك لكفالة تنفيذه.
Nous exhortons par conséquent les pays qui n'ont pas encore ratifié le protocole de Kigali à le faire afin de garantir sa mise en œuvre.
وهناك 109 دول أخرى وقّعت على النظام الأساسي ولكنها لم تصادق عليه بعد.
Cent neuf autres États ont signé le Statut mais ne l'ont pas encore ratifié.
وتقوم نيجــيريا حاليــا باستعراض قوانينــها ونظمها المحلية لتحديد اتساقها مع التزامات التي تنص عليها اتفاقيات واتـــفاقات الــدولية المتعددة، حتى تصادق عليها بالطبع.
Le Nigéria examine actuellement sa législation et autres normes nationales pour décider si elles sont compatibles avec les obligations stipulées dans diverses conventions et divers accords internationaux en vue, évidemment, de les ratifier.
واسمحوا لي أن أغتنم هذه المناسبة لحث جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد على أن توقع هذه المعاهدة أو تصادق عليها.
Qu'il me soit permis, à cette occasion, de demander instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer ou ratifier ce traité.
ونحاول أيضا تشجيع البلدان الأخرى ولا سيما المجاورة لنا، التي لم توقِّع أو تصادق بعد على اتفاقية الأسلحة الكيميائية على أن تصبح أطرافا فيها.
Nous essayons également d'encourager d'autres pays, spécialement parmi les pays voisins, qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur les armes chimiques afin qu'ils en deviennent parties.
وقد درجت حكومة ليختنشتاين في ممارساتها على ألا تصادق على أي اتفاق إلا بعد توفر الشروط القانونية والعملية المسبقة على الصعيد المحلي، مما يضمن إمكانية تطبيق الاتفاق محلياً عند دخوله حيز التنفيذ.
Le Gouvernement du Liechtenstein a pour usage de ne ratifier un accord qu'après avoir réuni les conditions juridiques et pratiques requises à l'échelle permet de garantir que l'accord pourra être appliqué au plan national dès son entrée en vigueur.
والجماعة الكاريبية تصادق على ذلك الرأي.
La CARICOM souscrit pleinement à ce jugement.
كما يعالج المسائل الرئيسية التي تتناولها بعض الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب التي لم تصادق عليها نيجيريا بعد.
Il traite également des questions clefs abordées dans certains des instruments universels de lutte contre le terrorisme que le Nigéria doit encore ratifier.
وسنقدّر على نحو خاص تأييد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية لكنها على استعداد لدعم مقاصدها الإنسانية النبيلة.
Nous apprécierions particulièrement le soutien des pays qui n'ont pas ratifié la Convention mais qui sont prêts à soutenir son noble but humanitaire.
فلم تصادق عليها حتى الآن سوى أربعة بلدان، هي الأرجنتين وألبانيا والمكسيك وهندوراس.
Jusqu'à présent, seuls quatre pays - Argentine, Albanie, Mexique et Honduras - l'ont ratifiée.
ولم تصادق عليه حتى الآن سوى أربعة بلدان.
Seuls quatre pays ont jusqu'ici ratifié cette charte.
وقد توقع دولة أو منظمة دولية على معاهدة ولكنها لا تصادق عليها.
Il est possible qu'un État ou une organisation internationale signe le traité mais ne le ratifie pas.
72 - وسوف تصادق هيئات الاستعراض المركزية على إعلانات الشواغر العامة ومعايير التقييم المعمول بها.
Les organes centraux de contrôle seront chargés d'approuver les avis de vacance types et les critères d'évaluation pertinents.
3-2 البلديات التي تستوفي جميع المتطلبات المحددة في البند 3-1 تصادق السلطة المالية المركزية على مشاركتها في البرنامج النموذجي.
3.2 Les municipalités qui satisfont à toutes les conditions énoncées à l'article 3.1 sont certifiées par l'Autorité budgétaire centrale pour participer au programme pilote.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 389. المطابقة: 389. الزمن المنقضي: 197 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo