التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تصد" في الفرنسية

احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستدعي اتخاذ تدابير تصد فعالة
Le respect des droits des personnes atteintes du VIH/sida entraîne l'adoption de mesures efficaces
لنْ تصد الجدران ما يوجد في الخارج نحن بحاجة للأسلحة
Les murs n'arrêteront pas ce qui est dehors. Il nous faut des armes.
'٦' إجراء تقييمات بشأن السلامة وتنفيذ تدابير تصد للمخاطر؛
vi) Pour effectuer des évaluations de la sécurité et mettre en œuvre des mesures de gestion des risques;
سابعا - خلاصة: تدابير تصد عالمية
VII. Conclusion: une action à l'échelle mondiale
وقد تركَّزت المناقشة آنذاك على وضع تدابير تصد قانونية().
À l'époque, le débat se concentrait sur l'élaboration d'une réponse juridique.
وفي الوقت نفسه، حتمت الأزمة الاقتصادية عمليات تصد عاجلة لمساعدة البلدان على تحديد الفئات الضعيفة وحمايتها.
En même temps, la crise économique a exigé des interventions d'urgence pour aider les pays à recenser et protéger les populations vulnérables.
التعاون في مجال الربط الشبكي على الصعيد الإقليمي من أجل تصد أفضل.
Établissement de réseaux de collaboration régionaux pour améliorer les interventions.
فهي تصد من المجتمع الدولي يستهدف تحقيق حظر شامل لهذه الأسلحة الغدارة.
Cette Convention constitue une réponse de la communauté internationale et vise à l'interdiction totale de ces armes meurtrières.
ويجب لأي تصد مجدِ أن يعالج كل هذه القضايا الثلاث.
Pour riposter efficacement à cette situation, il faudra s'attaquer à ces trois problèmes.
هل كنت تحاول ان تصد كارمن عن دالاس ؟
As-tu essayé de débaucher Carmen de chez Dallas ?
مدافع الأيون عديمة الفائدة إذا لم تصد سفن الجواؤلد
Ces canons sont inutiles s'ils sont impuissants contre les Goa'ulds.
لأنها لن تصد الرصاص القادم من أعلى الجبل
Parce que ça n'arrête pas les balles, qui arrivent des montagnes.
وتتشاطر الأرجنتين قلق المجتمع الدولي إزاء الحاجة إلى التقدم نحو تصد فعال لآفة الإرهاب.
L'Argentine partage la préoccupation de la communauté internationale et le sentiment qu'il est urgent d'avancer vers une réponse efficace au fléau que représente le terrorisme.
وعلى الصعيد الدولي، يشكل إعداد تصد عالمي منسق للمضاربة العالمية على أسعار الأغذية مهمة ملحة أخرى.
À l'échelle internationale, la préparation d'une riposte coordonnée face à la spéculation mondiale sur les prix des denrées alimentaires est une autre tâche urgente.
ولكننا أيضا لا يمكننا أن نوافق على أعمال الإعدام خارج إطار القانون بوصفها وسيلة تصد لهذه الهجمات.
Mais nous ne pouvons pas non plus approuver les exécutions extrajudiciaires comme réponse à ces attentats.
ج) عمليات تصد أكثر فعالية من جانب أجهزة إنفاذ القانون بعد تلبية احتياجاتها للتدريب والمعدات على نحو أفضل؛
c) Une réponse opérationnelle plus efficace des services de détection et de répression du fait que leurs besoins en matière de formation et d'équipement sont mieux satisfaits;
إن سياسات التنمية الريفية قد تصد مد الهجرة من الريف إلى الحضر.
Les politiques de développement rural peuvent contribuer à enrayer l'exode rural.
تصد علينا الطريق ام -5, ام
Un chasseur nous barre la route.
عزيزي, لقد علمتك كيف تصد لكمه, لكن ليس بوجهك.
Je t'ai appris à bloquer les coups de poing, mais pas avec le visage.
وكما أبرز الأمين العام، من الضروري أيضا أن تتابع الدول الأعضاء والجهات الأخرى في المجتمع الدولي التزاماتنا بضمان حقوق النساء والفتيات في صياغة تصد فعال للوباء.
Comme cela est souligné par le Secrétaire général, il est essentiel que les États Membres et d'autres membres de la communauté internationale honorent leur engagement de protéger les droits des femmes et des jeunes filles lorsqu'ils élaborent une réponse efficace à l'épidémie.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 43757. المطابقة: 43757. الزمن المنقضي: 520 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo