التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تضع معايير" في الفرنسية

établir des normes
établir des critères
fixer des normes
élaborer des normes
définir des normes
instituer des normes
fixer des critères
qui établirait des normes
appliquer les normes
fixant les normes

اقتراحات

وينبغي للحكومة أن تضع معايير واضحة للإدارة الرشيدة اعتمادا على قواعد ومبادئ سليمة.
Le Gouvernement devrait établir des normes claires en matière de bonne gouvernance avec des critères et des principes adéquats.
ونعتقد أنه ينبغي لمعاهدة من هذا القبيل أن تضع معايير مشتركة بشأن نقل الأسلحة.
À notre avis, un tel traité permettrait d'établir des normes communes sur les transferts d'armes.
ينبغي للجنة أن تضع معايير موحدة لطار الذي يعمل فيه جميع المقررين الخاصين وافرقة العاملة المعنية بمواضيع.
La Commission devrait établir des critères uniformes concernant le cadre de référence de tous les rapporteurs spéciaux et groupes de travail ayant des mandats thématiques.
ويتعين على الدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة تتخذ على أساسها قرارات العزل.
L'État partie devrait établir des critères clairs et précis pour les décisions de placement à l'isolement.
ويمكن للشركات الرائدة أن تضع معايير تجعلها قادرة على استقطاب الزبائن والمحافظة عليهم.
Les entreprises dominantes peuvent fixer des normes capables de rendre les clients captifs de leurs gammes de produits.
10- وفي هذا السياق، يتعين على الحكومات الوطنية أن تضع معايير وأن تشرع في اتخاذ وتيسير إجراءات اجتماعية وظرفية لمنع الجريمة.
Dans ce contexte, les gouvernements nationaux doivent fixer des normes, lancer des actions et les faciliter pour favoriser la prévention du crime sur le plan social et situationnel.
ويتمثل أحد التحديات في التأكد من عدم استعمال مفهوم المعقولية بطرائق تضع معايير أدنى من المعايير التي يضعها التناسب والضرورة.
Un des défis est de s'assurer que le concept du caractère raisonnable n'est pas utilisé de manière à établir des normes inférieures à celles qui sont créées par la proportionnalité et la nécessité.
يجوز للوكالة، بمقتضى نظامها الأساسي، أن تضع معايير الأمان وتتخذ الترتيبات اللازمة لتطبيقها.
En vertu de son Statut, l'AIEA a pour attributions d'établir des normes de sûreté et de prendre des dispositions pour leur application.
29- يتعين على الدول عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها.
Pour mettre en oeuvre les stratégies de pays visées ci-dessus, les États devraient établir des critères pour le suivi à l'échelon national et international.
وشكَّل هذا التقرير تقييما مستقلا أصدرت حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها فيما وراء البحار تكليفا بإعداده في كانون الأول/ديسمبر 1999 بغرض وضع توصيات عن الكيفية التي يمكن بها للأقاليم أن تضع معايير مقبولة لتنظيم قطاع خدماتها المالية.
Il s'agissait d'une étude indépendante demandée en décembre 1999 par le Gouvernement britannique et ses territoires d'outre-mer, afin de proposer des recommandations sur la façon dont les territoires pouvaient établir des normes réglementaires acceptées dans le secteur des services financiers.
وينبغي للدولة الطرف أن تضع معايير واضحة ومحددة لاتخاذ قرارات العزل وأن تتأكد من أن للمحتجزين علاقات اجتماعية أثناء حبسهم الانفرادي.
L'État partie devrait établir des critères précis et clairs applicables aux décisions relatives à l'isolement et veiller à ce que les détenus conservent des contacts sociaux pendant leur période d'isolement.
وينبغي للإدارات والمكاتب أن تولي المزيد من الاهتمام للتصنيف المناسب للوثائق وأن تضع معايير لإرشاد الموظفين عند تصنيف الوثائق وتبادل التقارير أو المعلومات الواردة في التقارير وفقا للمبادئ التوجيهية القائمة.
Les départements et bureaux devraient davantage s'efforcer de classifier les documents comme il convient et établir des critères permettant au personnel de les classer et de diffuser les rapports ou leur contenu conformément aux directives existantes.
وباضافة إلى ذلك، قررت اللجنة الخاصة أن تضع معايير شتراك أعضاء اللجنة في وفد اللجنة إلى الحلقات الدراسية اقليمية على أساس مبدأ التناوب.
Il a décidé en outre d'établir des critères régissant la participation par roulement de membres du Comité aux délégations envoyées dans des séminaires régionaux.
11 - وقد ذكر أنه يمكن لبعض البلدان أن تضع معايير للعمالة أكثر مرونة، وأن تكفل في الوقت ذاته حماية اجتماعية كافية للعمال()، ولو أن القدرة على القيام بهذا ستعتمد على الظروف الاقتصادية والاجتماعية والسياسية القائمة.
On a fait valoir que certains pays pouvaient établir des normes d'emploi plus souples tout en assurant une protection sociale adéquate aux travailleurs. Cette possibilité est cependant fonction des conditions économiques, sociales et politiques.
(ب) أن تضع معايير وإجراءات، تكون مكفولة في التشريعات، لتوفير خدمات الرعاية البديلة، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم والسلامة، وفقاً لمبادئ وأحكام الاتفاقية؛
b) D'établir des normes et procédures, garanties par des lois, pour régir la protection de remplacement, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la sécurité et conformément aux principes et dispositions de la Convention;
وينبغي للشركات عبر الوطنية من جانبها أن تضع معايير دنيا لنقل التكنولوجيا والخبرة الفنية إلى فروعها في البلدان النامية، وعليها أن تنظم أنشطة تدريبية في تلك الفروع.
Les sociétés transnationales, pour leur part, devraient établir des normes minimales pour le transfert de technologie et de savoir-faire à leurs filiales installées dans des pays en développement et organiser dans ces entreprises des activités de formation.
وقال ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية إن المنظمات الدولية عليها أن تضع معايير للتمويل من أجل توجيه عملية صنع القرار المتصلة بتمويل مشاريع التعدين)غيانا(.
Le représentant d'une ONG du Guyana a fait valoir que les organisations internationales devaient établir des critères pour guider les décisions sur le financement des projets d'extraction minière.
7 - تهيب أيضا بالدول كافة أن تضع معايير وطنية مناسبة وناجعة لتقييم الخطر من أجل تيسير منع استخدام الأسلحة في ارتكاب العنف الجنساني أو العنف ضد النساء والفتيات؛
Engage également tous les États à établir des critères nationaux d'évaluation des risques appropriés qui contribuent efficacement à prévenir l'utilisation d'armes pour commettre des actes de violence contre les femmes et les enfants;
وبالنسبة لخطط مسؤولية المنتجين المفروضة بقرار حكومي يمكن للحكومات أن تحّصل رسوما و/أو أن تضع معايير البرنامج، ولكنها يجب أن تسمح للصناعة بأن تأخذ زمام المبادرة في انشاء وادارة البرامج، مع قيام طرف ثالث بالتدقيق.
Quant aux programmes gouvernementaux de responsabilité des producteurs, les gouvernements peuvent percevoir des droits et/ou établir des critères de programme, tout en permettant à l'industrie de mener la mise sur pied et la gestion des programmes, qui serait vérifiée par une tierce partie.
تضع معايير مهنية قد تكون لها آثار قانونية
Un code de conduite établit des normes professionnelles susceptibles d'avoir des incidences juridiques.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 241. المطابقة: 241. الزمن المنقضي: 243 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo