التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تطبــق" في الفرنسية

واستعرضت اللجنة الخامسة التقرير المتعلق بالقواعد والإجراءات التي تطبق على مهمة التحقيقات.
La Cinquième Commission a examiné le rapport sur les règles et procédures devant s'appliquer à la fonction d'investigation.
ويجب أن تطبــق بطريقة متسقة، ليس أقلها ضمان معاملة متساوية لجميع الدول اعضاء.
Il doit être appliqué de façon cohérente, notamment pour assurer un traitement égal aux États Membres.
تطبق المبادئ والإجراءات الحالية المتعلقة بالإمداد.
Application des principes et procédures existants en matière de logistique.
تطبق غالبية الاتفاقيات والبروتوكولات مباشرة في بولندا.
La plupart des conventions et protocoles sont d'application directe en Pologne.
"تطبــق جميـــع اجراءات المتعلقة بانتخاب أعضاء المحكمة حسبما تنص عليه اتفاقية"
«toutes les procédures relatives à l'élection des membres du Tribunal et prévues dans la Convention s'appliqueront
وبقدر ما تكون غير منظمة بقانون آخر، تطبــق عندئذ هذه اتفاقية.
Dans la mesure où ces activités sont régies par une autre loi, cette loi peut s'appliquer.
ويجب ابقاء على أنشطة الرصد الدولية، كما ينبغي للسلطات الغواتيماليــة أن تطبــق بنشــاط وجد توصيات حقوق انسان التي تقترحها البعثة.
Il conviendrait de maintenir les activités de suivi internationales, et que les autorités guatémaltèques mettent en pratique énergiquement et sans réserve les recommandations en matière de droits de l'homme formulées par la MINUGUA.
و يمكن أن تطبــق أي عوامل أخرى في منهجية جدول انصبة المقــررة إ بعد استخدام هذا المعيار اساسي.
Ce n'est qu'après l'utilisation de ce critère fondamental que d'autres facteurs sont appliqués dans la méthodologie relative au barème de la répartition des quotes-parts.
ويعمل اتحاد على أساس تعريفة خارجية مشتركة بنسبة أقصاها ١٥ في المائة تطبــق على ٩٥ في المائـة من المواد الخاضعــة للتعريفة، إلى جانب نظام تجارة حرة يشمل ما يقارب ٥٠٠ ١ منتج.
Elle repose sur un tarif extérieur commun avec un plafond de 15 % applicable à 95 % des articles passibles de droits, et un régime de libre-échange pour environ 1500 produits.
بيد أن حكومته تأسف ن عددا من البلدان اعضاء فـي منظمـة التجارة العالمية تـزال تطبــق تدابيــر تمييزية أكثر شِدة ضد صادرات اتحاد الروسي بذريعة تطبيق نظام الحصص وتدابير مكافحة اغراق.
Cependant, le Gouvernement de la Fédération de Russie déplore qu'un certain nombre de pays membres de l'OMC appliquent des mesures discriminatoires encore plus rigoureuses à l'endroit des exportations de la Fédération, sous couvert de quotas et de mesures antidumping.
وهي تطبق في الجمهورية السلوفاكية استنادا إلى القانون رقم 460/2002 Coll.
Ils sont mis en œuvre en République slovaque conformément à la loi no 60/2002 Coll.
قوانيننـــــــا لا تطبــق هنــــــا
Nos lois ne s'appliquent pas.
توجيهات شاملة لسياسة قانونية تطبق على بلدان المنشأ والمقصد وبلدان المرور العابر
D'orientations complètes sur les normes juridiques applicables aux pays d'origine, de destination et de transit;
وتعمل اللجنة مثل محكمة عادية تطبق القانون المحلي.
La Commission fonctionne comme un tribunal ordinaire, et applique le droit interne.
وتطبق هذه الأحكام على الكليات الحكومية.
Les présentes dispositions s'appliquent aux universités et facultés de l'État.
وتطبق عملية التعيين نفسها على قضاة محكمة مراقبة الحسابات.
Le même processus de nomination s'applique aux juges de la Cour des comptes.
وتعد لوائح المجموعة الأوروبية ملزمة وتطبق مباشرة في ليتوانيا.
Les règlements de l'Union européenne ont force obligatoire et sont directement applicables en Lituanie.
وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنس.
Des règles analogues sont appliquées pour les demandes de résidence permanente et de naturalisation.
ونوّهت بكون عقوبة الإعدام لا تطبق على الأحداث.
Elle a souligné que la peine capitale n'était pas appliquée aux mineurs.
وتطبق أحكام قانون الشرطة على إجراءات حبس/احتجاز أجنبي.
Les dispositions de la loi sur la police s'appliquent à la rétention des étrangers.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 12373. المطابقة: 12373. الزمن المنقضي: 133 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo