التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تعدد الثقافات" في الفرنسية

multiculturalisme
diversité culturelle
interculturalité
multiculturalisation
multiculturel
interculturelle
interculturel
وفي هذا السيــاق، تؤكد رومانيا مــن جديد تعلقها بمفاهيم تعدد الثقافات والتسامح من جميـــع انـواع.
C'est dans ce contexte que la Roumanie affirme - une fois de plus - son attachement aux concepts de multiculturalisme et de tolérance sous toutes leurs formes.
وندرك اليوم بشكل متزايد الحاجة إلى تعزيز تعدد الثقافات واحترامها كشرط مسبق لتطوير عالم آمن ومتآلف.
Aujourd'hui, nous avons de plus en plus conscience de la nécessité d'entretenir et de respecter le multiculturalisme, condition préalable au développement d'un monde sûr et harmonieux.
فعلى سبيل المثال، تتضمن الخطة الوطنية للتعليم التي يدعمها المصرف في إكوادور تعليم الشعوب الأصلية من خلال نُهُج قائمة على تعدد الثقافات وثنائية اللغة؛
Par exemple, en Équateur, le plan national sur l'éducation, que la BID soutient, comprend l'éducation des autochtones, l'accent étant mis sur l'interculturalité et le bilinguisme;
وقد أراد الاطلاع على المشاكل التي نشأت نتيجة تعدد الثقافات وتقييم علاقة اليابان مع جاراتها، واضعا في الاعتبار أعباء تاريخية معينة.
Il souhaitait connaître les problèmes qui ont émergé suite au multiculturalisme et évaluer la relation du Japon avec ses voisins, sans perdre de vue un certain fardeau historique.
٣١ - ومعنى الحضارة هو تعدد الثقافات.
Le sens de la civilisation réside dans la pluralité des cultures.
ومن المهم أيضاً إقرار جوانب تعدد الثقافات وتعدد اللغات.
Il est également important de tenir compte des aspects multiculturels et multilingues de la question.
خامسا - الصحة من منظور تعدد الثقافات
V. Modèle de santé intégrant la diversité culturelle
وتعلم العالم أن يُقدِّر طابعه المتعدد الأبعاد، وأن يقدر تعدد الثقافات.
Le monde a appris à apprécier tant son caractère multidimensionnel que la multiplicité des cultures.
8 - ولا يجوز إغفال جانب تعدد الثقافات المتعلق بحرية الصحافة.
Il ne faut pas oublier l'aspect multiculturel de la liberté de la presse.
تشجيع الخبرات القائمة على تعدد الثقافات من أجل القضاء على العنصرية والتعصب والتحيز.
Encourager les expériences multiculturelles afin d'éliminer le racisme, l'intolérance et les préjugés.
وسألت الفلبين عن العمل الذي يقوم به المجلس الاستشاري الأسترالي لشؤون تعدد الثقافات.
Les Philippines ont demandé des informations sur le fonctionnement du Conseil consultatif multiculturel australien.
ويعد بناء الوحدة الوطنية على أساس من تعدد الثقافات والأعراق واللغات ضرورة أساسية.
Il est essentiel d'instaurer une unité nationale fondée sur le caractère multiculturel, multiethnique et multilingue du pays.
وهذا النهج غير ملائم بالنسبة لمنظمة تقوم على تعدد الثقافات.
Pareil système ne convenait pas à une organisation multiculturelle.
صياغة نهج في التعليم موجه نحو تعدد الثقافات؛
Définir une démarche éducative axée sur la diversité culturelle;
إ أنه يجوز إطقا استخدام تعدد الثقافات ذريعة للمساس بحقوق انسان اساسية والعالمية.
Toutefois, le multiculturalisme ne devrait jamais servir de prétexte pour compromettre les droits de l'homme universels fondamentaux.
وأوضح أن استراليا تعتمد سياسات تقوم على تعدد الثقافات وادارة الذاتية فيما يتصل بسكانها أصليين.
L'Australie met actuellement en oeuvre des politiques visant à assurer pluralité culturelle et gestion autonome aux populations autochtones.
وتنص الخطة الإنمائية الوطنية على برنامج نموذجي في مجال صحة الأسرة والمجتمع المحلي في إطار تعدد الثقافات.
Le Plan national de développement prévoit un programme modèle de santé familiale, collective et interculturelle.
وفيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، يكفل الدستور تعدد الثقافات وتعدد الإثنيات في الدولة.
Au sujet des droits des peuples autochtones, la délégation a indiqué que la Constitution garantissait le caractère multiculturel et multiethnique de la société équatorienne.
51 - تنظم حكومة بوليفيا برامج متواصلة لإعداد وتدريب الموظفين الحكوميين في مجال مراعاة تعدد الثقافات.
Le Gouvernement bolivien a mis en place des programmes soutenus de formation et de sensibilisation du personnel et des fonctionnaires de l'État à la dimension interculturelle du pays.
583- وفي إطار دورة التمويل العادية أُجري مؤخراً تقييم لسياسة تعدد الثقافات وما يتصل بها من برامج.
Dans le cadre du cycle de financement régulier, une évaluation de la politique multiculturelle et des programmes connexes a été effectuée récemment.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 229. المطابقة: 229. الزمن المنقضي: 128 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo