التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: أن تعيق
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تعيق" في الفرنسية

اقتراحات

وربما تعيق قلة الأموال إكمال المشاريع في الوقت المناسب.
L'insuffisance de fonds pourrait entraver l'achèvement des projets dans les délais fixés.
ينبغي لجهود مكافحة الانتشار ألا تعيق التعاون الدولي في مجالات المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة للأغراض السلمية
Les mesures de lutte contre la prolifération ne devraient pas entraver la coopération internationale à des fins pacifiques touchant les matières, les équipements et les technologies
ولكن محدودية الموارد المتاحة تزال تعيق التنفيذ التام لوياتها.
Cependant, le manque de ressources continue de les empêcher de s'acquitter pleinement de leur mandat.
بيد أن هذه الحقيقة البسيطة ينبغي ألا تعيق الجهود المتضافرة المبذولة صوب تحقيق السلام في أعقاب الصراع.
Cependant, cette vérité simple ne doit pas entraver les efforts concertés déployés en vue d'instaurer la paix au lendemain d'un conflit.
القيود التي تعيق تنفيذ خطة العمل الوطنية لمراعاة المنظور الجنساني
Contraintes qui pèsent sur la mise en œuvre du Plan d'action national pour les femmes
ونأمل ألا تعيق المسائل الإجرائية سير تلك العملية.
Nous espérons que des questions de procédure ne viendront pas entraver ce processus.
وهي تعيق كذلك استيراد اللوازم المدرسية الأساسية كالأقلام والكتب.
Elles empêchent aussi l'importation de fournitures scolaires essentielles, telles que les crayons et les livres.
المذكرة الإرشادية المنقحة تتصدى للحواجز الإدارية والإجرائية التي تعيق البرمجة المشتركة
La note d'orientation révisée traite des obstacles administratifs et de procédure qui entravent la programmation commune
وينبغي إزالة الاختلافات في تفويض السلطة ودورات الميزانية التي تعيق البرمجة المشتركة.
Les différences en matière de délégation de pouvoirs et de cycles budgétaires qui entravent la programmation commune devraient être aplanies.
١٣٩- الصعوبات التي تعيق تحصيل النفقة:
Problèmes de nature à faire obstacle au paiement de la pension:
الظروف التي تعيق التقيد بمهلة السنوات العشر
Circonstances qui empêchent d'atteindre la conformité en respectant le délai de dix ans
التوعية بالتقاليد التي تعيق احترام حقوق الطفل بغية تغيير السلوك.
Sensibilisation aux coutumes qui entravent le respect des droits des enfants en vue d'un changement des comportements.
المصاعب التي تعيق إعمال الحق في السكن المناسب
Les difficultés faisant obstacle à la réalisation du droit à un logement suffisant
فما زالت المخاطر الأمنية في العراق تعيق العمليات اليومية للبعثة.
En Iraq, les risques de la sécurité continuent de limiter les activités journalières de la MANUI.
كما أن الأفضليات الثقافية بالنسبة للولادة في المنـزل بدون مساعدة تعيق الاستفادة من الخدمات.
Les préférences culturelles pour l'accouchement à domicile, sans aide, empêchent de recourir aux services.
والواقع أن العقود القصيرة الأجل تعيق تنقل الموظفين.
C'est ainsi que les engagements de courte durée empêchent la mobilité.
بـاء - قيود التنظيم والموارد التي تعيق جودة العمل
Contraintes organisationnelles et ressources limitées nuisant à la qualité du travail
كما يحلل العوامل والصعوبات التي تعيق الاحترام الكامل لالتزامات الاتفاقية وتنفيذها.
Il analyse aussi les facteurs et les difficultés qui empêchent de pleinement respecter et exécuter les obligations qui découlent de la Convention.
وتمثل التدفقات المالية غير المشروعة إحدى أكبر العقبات التي تعيق التنمية.
Les flux financiers illicites sont l'un des plus grands obstacles au développement.
وهذه العوامل المتراكمة تعيق إمكانية وصول الأطفال إلى آليات التظلم والإبلاغ المأمونة.
La conjonction de ces facteurs entrave l'accès des enfants à des mécanismes sûrs de plainte et de signalement.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2075. المطابقة: 2075. الزمن المنقضي: 193 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo