التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: من تفان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تفان" في الفرنسية

اقتراحات

154
وأود الليلة أن أتوقف لحظة لكي أتوجه بالشكر إلى الجنود الأيرلنديين الذين أدوا عملهم بكل تفان في لبنان على مدى السنوات الـ 23 الماضية.
Ce soir, je voudrais remercier les soldats irlandais qui ont servi avec tant de courage et de dévouement au Liban durant les 23 dernières années.
٥٤ - وذكر فيما يتعلق بدعوى انعدام التخصص في مجلس الطعون أن ٩٠ في المائة من عمل هذا المجلس يتسم بالجدية والعمق وينم عن تفان كبير.
Pour ce qui est du prétendu manque de professionnalisme de la Commission paritaire, dans 90 % des cas le travail de celle-ci est sérieux, approfondi et marqué d'un grand dévouement.
وفي حالات كثيرة، يقتل الإرهابيون أيضا موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني، الذين يؤدون عملهم في تفان وإنكار للذات في ظروف صعبة من أجل خدمة إنسانيتنا المشتركة.
Dans de nombreux cas, les terroristes tuent des fonctionnaires de l'ONU et d'autres agents humanitaires qui accomplissent avec abnégation et dévouement leur travail dans des conditions difficiles au service de l'humanité.
البرنامج يتطلب إنضباطاً و تفانِ وبعض العمل الشاق
Ce programme exige discipline, dévouement et labeur.
ويقتضي تعزيز منظومة الأمم المتحدة التزاما صارما وتفانيا من جانب كل دولة عضو.
Le renforcement du système des Nations Unies exige le ferme engagement et le dévouement de chaque État Membre.
وإنني على يقين من أنكم سوف تواصلون قيادة أعمالنا بكل تفانٍ وجاذبية، كما فعلتم حتى الآن.
Je suis convaincu que vous continuerez à diriger nos travaux avec dévouement et charme, comme vous l'avez fait jusqu'à présent.
ونعرب أيضاً عن خالص امتناننا لسفيرة السنغال التي أدارت أعمال مؤتمر نزع السع قبلكم بكل تفانٍ.
Nous exprimons aussi notre sincère reconnaissance à l'ambassadrice du Sénégal qui a dirigé les travaux de la Conférence avant vous avec tant de dévouement.
٢٩ - ومما تجدر اشارة إليه بوجه خاص ما أبدته القوات التابعة لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة اقتصادية لدول غرب أفريقيا في تفان وشجاعة واقتدار في اضطع بألوية المنوطة بها بموجب اتفاق أبوجا.
Le dévouement, le courage et le sens élevé des responsabilités dont ont fait preuve les troupes de l'ECOMOG dans l'accomplissement de leurs tâches au titre de l'Accord d'Abuja méritent une mention particulière.
"ويعرب مجلس الأمن عن امتنانه الشديد للرئيس السابق نيلسون مانديلا نظرا لعمله بكل تفان بصفته ميسرا لعملية أروشا، ويعرب مرة أخرى عن أمله في أن يظل بوسع المنطقة والمجتمع الدولي الاعتماد على قيادته المعنوية.
Le Conseil exprime ses profonds remerciements à l'ancien Président Nelson Mandela pour avoir facilité avec dévouement le Processus d'Arusha, et il réitère l'espoir que la région et la communauté internationale pourront continuer de faire fond sur son autorité morale.
٣٥ - وقد واصل أفراد بعثة امم المتحدة الثانية للتحقق في أنغو العمل في تفان مثالي.
Le personnel d'UNAVEM II a continué de servir avec un dévouement exemplaire.
وعقد المؤتمر يعد الى حد كبير إنجازا يجب أن يعزى الى تفان تحالف الدول الجزرية الصغيرة والتزامه الدؤوب بقضية احتياجات البيئية وانمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة.
La convocation de cette Conférence tient en grande partie au dévouement et à l'adhésion constante de l'Alliance des petits États insulaires (AOSIS) à la cause des petits États insulaires en ce qui concerne leurs besoins particuliers en matière d'environnement et de développement.
وأُشير إلى أنه غالبا ما يتعين على الموظفين التابعين للنظام الموحد أن يعملوا في مواقع خطرة، مبرهنين على تفانٍ يُقتدى به وعلى إحساس بالمسؤولية في عملهم لصالح المجتمع الدولي.
Ces fonctionnaires étaient souvent tenus de travailler dans des lieux d'affectation dangereux, où ils faisaient preuve d'un dévouement et d'un sens du devoir exemplaire au service de la communauté mondiale.
ونحن نعلم أنك تجلب معك وأنت تتولى هذه المسؤولية خبرة واسعة وتفانياً كبيرا، وأود أيضاً أن أؤكد لك تعاوننا الكامل معك في نهوضك بمسؤولياتك في هذه المرحلة بالذات.
Nous savons que la Conférence profitera de votre vaste expérience et de votre dévouement et je tiens à vous assurer que ma délégation fera le maximum pour vous aider dans l'exercice de vos responsabilités à ce stade critique.
والتفاني المطلق لدى بلدي في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي هو تفان تتشاطره جميع بلدان غرب البلقان.
La détermination sans faille de mon pays à adhérer à l'UE est partagée par tous les pays des Balkans occidentaux.
وسنواصل العمل بتصميم وتحمل مسؤولية نائب الرئيس خلال الأشهر الستة القادمة بكل تفان.
Nous continuerons de travailler avec un entier dévouement la responsabilité de la vice-présidence pour les six prochains mois.
٤٤ - وفي الوقت نفسه، فإن المحكمة ستواصل اضطع بأعمالها القضائية بكل تفان وإخص.
Dans l'intervalle, la Cour continuera d'effectuer son travail judiciaire avec le soin et la détermination qu'elle a toujours montrés.
وقد عمل السيد ديسكوتو بروكمان طوال حياته بكل تفان لمساعدة الناس الذي يعيشون في فقر على تجاوز الظلم الاجتماعي، وقدم المساعدة في أعقاب العديد من الكوارث الطبيعية.
Tout au long de sa vie, M. d'Escoto Brockmann s'est employé, avec dévouement, à aider les personnes vivant dans la pauvreté, à surmonter l'injustice sociale et il a aidé à apporter des secours après plusieurs catastrophes naturelles.
وسواء من خلال قدراتهم الخاصة كمواطنين، وبالتعاون مع الحكومة، يقدمون الدعم بكل تفان للأيتام وضحايا الحرب والجفاف ولأقاربهم من خلال التحويلات المالية السخية.
Tant en leur capacité personnelle de citoyens qu'en coopération avec le Gouvernement, les membres de la diaspora soutiennent avec dévouement les orphelins, les victimes de la guerre et de la sécheresse et leur famille par de généreux envois de fonds.
إن الأمين العام والأمانة العامة كان لهما دور هام في هذا الصدد ونحن نثني عليهما وإن كنا ندعو إلى تفان جديد أقوى مما كان، لتنفيذ جدول الأعمال الذي وضعناه لأنفسنا.
Le Secrétaire général et le Secrétariat ont joué un rôle important à cet égard. Nous les félicitons, au moment même où nous appelons à un engagement nouveau et plus résolu de mettre en oeuvre l'agenda que nous nous sommes fixé.
والواقع أنه كان من حظ المحكمة أن كان لها قائم بأعمال نائب المدعى العام كله تفان ونشاط، ولكن هناك أمورا يجب، حسب النظام اساسي والقواعد اجرائية وقواعد اثبات، أن يتناولها المدعي العام نفسه.
Il a eu la chance de pouvoir compter sur un Procureur adjoint par intérim dévoué et énergique mais, conformément au statut et au règlement de procédure et de preuve, certaines questions relèvent du Procureur lui-même.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1477. المطابقة: 56. الزمن المنقضي: 270 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo