التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تفتت" في الفرنسية

fragmentation
désintégration
effritement
morcellement
se désagréger
se désintégrer
ويؤدي تزايد الشفافية ومواءمة الممارسات التنظيمية إلى الحد من تفتت اسواق.
La transparence s'améliore et la réglementation est en cours d'harmonisation, ce qui réduit la fragmentation du marché.
68- يرى المفتش أن استحداث تخطيط استراتيجي ونَهْج يستند إلى النتائج هو أمر يمكن أن يعالج تفتت النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة.
L'Inspecteur considère que l'introduction de la planification stratégique et de la gestion axée sur les résultats permettrait de remédier à la fragmentation du système d'assistance humanitaire des Nations Unies.
وأدت تلك الاضطرابات إلى التفتت التام لقوة الشرطة في ديلي.
Ces troubles ont conduit à la désintégration complète de la police à Dili.
باء - التحديات المقبلة: عكس مسار التفتت الاقتصادي والفصل
B. Défi futur: inverser le processus de désintégration et de séparation économique
ومن ناحية أخرى، تعاني بلدان عديدة من تفتت حقوق افضليات الجمركية في حين تتعرض أسعار المواد الغذائية والتي تستوردها لرتفاع.
Par ailleurs, de nombreux pays se heurtent à un effritement des droits de douane préférentiels alors que les prix des denrées alimentaires qu'ils importent risquent d'augmenter.
(أ) الثقافة وتفتتها: الدروس المستفادة من السلوك المؤسسي
a) Effritement de la culture : enseignements
ففي الأولى، تزيد تكاليف العمل 45 مرة عنها في الثانية، مما يؤدي إلى تفتت الإنتاج.
Le premier pays avait des coûts de main-d'œuvre 45 fois supérieurs à ceux du second, entraînant une fragmentation de la production.
ومن ناحية أخرى، لا يزال التقدم في استخدام الأنظمة القطرية والحد من تفتت المعونة محدودا.
En revanche, les avancées en matière d'utilisation des dispositifs nationaux et de réduction de la fragmentation de l'aide restent timides.
وثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمنع تفتت نظام المعونة الدولية وضمان فعالية برامج المساعدة وكفاءتها.
D'autres mesures seront nécessaires pour empêcher la fragmentation de l'aide internationale et garantir l'efficacité des programmes d'aide.
'١' استعراض الترتيبات المؤسسية القائمة لتحديد ما إذا كان هناك تفتت مؤسسي ولضمان وجود روابط سليمة مع عمليات صنع القرارات اجتماعية - اقتصادية؛
i) Examen des dispositions organiques institutionnelles en vigueur en vue de déterminer l'existence d'une fragmentation des structures et d'établir des liens avec les processus de prise de décisions socioéconomiques;
وبفضل الطابع الصادق لقانون الدول الجديد هذا واثار المترتبة عليه، فقد بدأ المجتمع الدولي يرفض فكرة العودة الخطرة إلى انقسام إلى كتل عسكرية واقتصادية وسياسية، وفي الوقت نفسه، إلى تفتت جديد.
Grâce à la nature véritable et aux conséquences de ce nouveau droit des États, la communauté internationale a commencé à rejeter l'idée d'un dangereux retour à la division entre blocs militaires, économiques et politiques et, simultanément, à une nouvelle fragmentation.
فالتكامل والعولمة يوجدان جنبا إلى جنب مع التفتت والتهميش.
L'intégration et la mondialisation coexistent avec la fragmentation et la marginalisation.
49 - وينجم عن تكاثر الأطراف الفاعلة خطر تزايد التفتت بين الاستراتيجيات والسياسات.
La multiplication des acteurs engendre le risque d'une fragmentation croissante des stratégies et des politiques.
ويعرقل التفتت المؤسسي وعدم كفاية الموارد، بشكل كبير، جهود توطيد السلم.
Les efforts de consolidation de la paix sont considérablement freinés par la fragmentation institutionnelle, ainsi que par le manque de ressources.
وتكمن هذه العمليات، على سبيل المفارقة، في أساس ظاهرتي التكامل والتفتت على حد سواء.
Ces processus sont, paradoxalement, à la base des phénomènes tant d'intégration que de fragmentation.
تفتت المبادرات الحالية بحيث لا يمكن تنسيقها تحت مظلة واحدة.
Les initiatives existantes sont trop fragmentées et ne peuvent pas être coordonnées sous un seul projet.
غير أن تفتت تنظيم القاعدة لا يعني أنه عديم القدرات.
Bien que divisée, Al-Qaida n'est pas dépourvue de moyens.
واتجهت الجهود إلى تقليل تفتت التعاون التقني للأونكتاد وبعثرة الصناديق الاستئمانية التشغيلية.
Les efforts ont visé à réduire la fragmentation de la coopération technique de la CNUCED et la dispersion des fonds d'affectation opérationnels.
وللأسف، أدت التوترات إلى تفتت الجهود المبذولة.
Malheureusement, des tensions ont entraîné la fragmentation des efforts.
انظر كيف تفتت التفلون إلى غبار أزرق لحظة الاصطدام
Le téflon a produit de la poussière bleue au moment de l'impact.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 347. المطابقة: 347. الزمن المنقضي: 130 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo