التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تقترح المذكرة" في الفرنسية

Elle propose
وتقترح المذكرة أيضا بعض القضايا للمناقشة.
Elle propose également quelques questions à examiner.
وتقترح المذكرة إطاراً مفاهيمياً لمواصلة العمل التحليلي في هذا المجال، وتطرح عدداً من الأسئلة لينظر فيها الخبراء فيما يتعلق بالتوصيات السياساتية التي يمكن أن تزيد من تكثيف العلاقة المتبادلة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية المستدامة.
Elle propose un cadre conceptuel pour approfondir l'analyse et soumet à l'attention des experts un certain nombre de questions sur les mesures qu'il faudrait prendre pour renforcer les synergies existant entre l'intégration régionale et l'IED au profit d'un développement durable.
وأخيرا تقترح المذكرة مسار عمل محتمل لمواصلة اللجنة بحث هذه المسألة في دورتها الثامنة.
Enfin, on y trouvera une ligne de conduite possible pour la poursuite de l'examen de cette question par le Comité à sa huitième session.
كما تقترح المذكرة المسائل التي يمكن للجنة أن تناقشها في دورتها السنوية والتي قد تساعد المشاركين في مؤتمر الدوحة الاستعراضي في مداولاتهم بشأن دور التعاون الضريبي في تشجيع التنمية المستدامة.
Elle propose enfin des sujets sur lesquels le Comité pourrait se pencher à sa session annuelle en vue de faciliter les travaux de la Conférence d'examen de Doha sur la contribution que la coopération fiscale peut apporter au développement durable.
وتقترح المذكرة الحالية أسلوباً لوضع الشباب في مركز استراتيجية موئل الأمم المتحدة
La présente note formule des propositions quant aux moyens de placer les jeunes au centre de la stratégie d'ONU-Habitat.
وتقترح المذكرة قضايا رئيسية يمكن أن ينظر فيها المجلس، تُعرض في صيغة محدّثة تراعي التطورات الأخيرة التي شهدتها البيئة المالية والاقتصادية.
La présente note énumère les principales questions dont le Conseil pourrait être saisi, en prenant pleinement en compte l'évolution récente de l'environnement financier et économique.
21 - وتقترح المذكرة الإرشادية أن المؤسسات المشاركة قد ترغب في إضفاء الطابع الرسمي على آلية تنسيق مع الشركاء الوطنيين باستخدام الهياكل القائمة بالفعل مثل المجموعات المعنية بمواضيع معينة، إلى أقصى حد ممكن.
Dans la note d'orientation, il est suggéré que les organisations participantes pourraient souhaiter officialiser l'existence d'un mécanisme de coordination avec leurs partenaires nationaux en utilisant, dans la mesure du possible, des structures déjà existantes, telles que les groupes thématiques.
وتقترح المذكرة، في الجزء الختامـي منهـا، عناصر لبرنامج عمـل يمتـد إلـى - ويتجاوز إلى حد ما - مؤتمر اطراف في دورته الرابعة.
En conclusion, elle suggère quels pourraient être certains éléments du programme de travail jusqu'à la tenue de la quatrième session de la Conférence des Parties, voire dans une certaine mesure, au-delà.
وتقترح المذكرة عدداً من المسائل التي يمكن أن يتناولها الخبراء في اجتماع الخبراء الأول المتعدد السنوات، وتقدم تحليلاً لخلفية هذه المسائل ومعلومات عنها.
Enfin, on y retrouve un certain nombre de questions qui seront soumises aux experts à la première réunion d'experts pluriannuelle, ainsi qu'une analyse générale et des informations connexes.
وأخيرا تقترح المذكرة بعض المهام التي ربما يرغب منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دعوة الشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات للاضطلاع بها دعما لعمل المنتدى.
Enfin, elle se termine par des propositions concernant les tâches que le Partenariat pourrait entreprendre en vue d'appuyer les activités du Forum.
وتقترح المذكرة استراتيجية لإدارة الموارد البشرية للمخطط العام تستهدف انتقال الموظفين انتقالاً منتظماً وتغيير مقار أعمالهم بشكل متزايد؛ وكذا لتشكيل فريق عامل مشترك فضلاً عن الإجراءات التالية:
Il y proposait une stratégie de gestion des ressources humaines permettant d'assurer une transition en douceur et de réaffecter progressivement les membres du personnel impliqués dans le plan-cadre d'équipement, la constitution d'un groupe de travail conjoint et les mesures ci-après :
وتقترح المذكرة، من أجل تعزيز الاستدامة الاقتصادية الشاملة للجميع وتشجيع اقتصاد منصف ومراع للبيئة، أن يوسّع نطاق السياسة الاجتماعية، وأن تركز السياسة الاقتصادية على العمالة.
Elle permet de conclure qu'afin de renforcer une viabilité économique profitant à tous et de promouvoir une économie verte et équitable, le champ d'application des politiques sociales doit s'élargir et les politiques économiques doivent être principalement axées sur le développement.

نتائج أخرى

تقترح مذكرة منظمة التجارة العالمية TN/TF/W/60 وضع "نظام عقوبات" كجزء من التشريع الجمركي للبلد وأن "تُعتبر مخالفات موظفي الجمارك أفعالاً جنائية".
La proposition de l'OMC TN/TF/W/60 suggère que «un système de sanctions» soit établi dans le cadre de la législation douanière d'un pays et que «les fautes commises par les fonctionnaires des douanes soient considérées comme des faits délictueux».
ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
Un aide-mémoire proposant des actions spécifiques pour la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la pauvreté a été approuvé par le Gouvernement.
تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية.
La présente note propose un cadre et une méthode d'échange et de diffusion des meilleures pratiques en matière d'investissement étranger direct (IED) sous l'angle du développement.
4- وتقترح هذه المذكرة في البداية إطاراً تحليلياً لدراسة العلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر.
La présente note propose tout d'abord un cadre d'analyse pour étudier le rapport existant entre l'intégration régionale et l'IED.
وتقترح تلك المذكرة سلسلة من الطرائق التشغيلية بين المؤسستين، من بينها اتخاذ ترتيب لتقاسم تكاليف التعاون في مجال المشاريع.
Le Mémorandum d'accord propose une série de modalités de coopération entre les deux institutions, en particulier un accord de participation aux coûts dans le cadre des projets.
التوصية٣ - رأى أحد الوفود أن هذه التوصية ينبغي أيضا أن تقترح وضع مذكرة تفاهم من جانب مركز حقوق انسان والمفوضية بحيث تشمل جميع جوانب تعاونهما.
Recommandations 3. Une délégation a estimé que, dans cette recommandation, il faudrait également proposer que le Centre pour les droits de l'homme et le HCR signent un mémorandum d'accord définissant tous les aspects de leur collaboration.
39 - وبالتالي، تقترح هذه المذكرة المفاهيمية أن ينظر المجلس في بدء استعراض استراتيجي للأدوات المتاحة له لتقليص الحيز الاستراتيجي الذي تتيحه الجريمة العابرة للحدود للجماعات الإرهابية.
Le présent document de réflexion propose donc que le Conseil envisage de lancer un examen stratégique des moyens dont il dispose pour réduire la marge de manœuvre stratégique que la criminalité transfrontalière permet aux groupes terroristes.
وتقترح هذه المذكرة التوضيحية مبادئ لإنشاء وحدة دعم التنفيذ في المستقبل وتصف بمزيد من التفصيل مشاريع المقررات المقترحة بشأن إمكانية إنشاء الوحدة المذكورة، والتي جرى تعميمها ضمن مسودة أولى أثناء الاجتماع المعقود فيما بين الدورات في إطار اتفاقية الذخائر العنقودية في حزيران/يونيه 2011.
La présente note explicative énonce les principes sur lesquels reposerait une telle unité et explicite les projets de décision concernant l'organisation de cette unité qui ont été distribués sous une forme préliminaire à la réunion intersessions de la Convention en juin 2011.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 66. المطابقة: 12. الزمن المنقضي: 213 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo