التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تقدم ضمن" في الفرنسية

progrès dans
ويمكن استخدام هذه المادة للتعجيل بإحراز تقدم ضمن المجالات التي اعتادت المرأة فيها على التعرض للحرمان.
Cette disposition pourrait servir à accélérer les progrès dans les domaines où les femmes ont toujours été défavorisées.
() تبادل الزيارات بصورة متزايدة وبشكل دوري بين قطاعات الأعمال والوفود الحكومية لضمان إحراز تقدم ضمن إطار زمني محدد؛
e) Intensification des échanges de visites entre entreprises et délégations gouvernementales, avec une périodicité permettant d'enregistrer des progrès dans les délais prévus;
وينبغي لهذه المساعدات أن تقدم ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية.
Cette assistance doit s'inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires.
ونحث جميع الوفود على دعم هذه المبادرة، التي تقدم ضمن إطار الإطار القانوني لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
Nous prions instamment toutes les délégations de soutenir cette initiative, qui s'inscrit dans le cadre juridique de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
وفي المستقبل، ينبغي أن يتركز عمل اللجنة الخاصة على المسائل القانونية، مع إعطاء اولوية لتلك المجات التي يمكن فيها تحقيق تقدم ضمن فترة معقولة.
A l'avenir, le Comité spécial devrait se consacrer aux questions juridiques, en donnant la priorité à celles à l'égard desquelles il peut avancer sensiblement dans des délais raisonnables.
وإذا ظل إحراز تقدم ضمن أطر نزع السلاح النووي بعيد المنال، يمكن للفريق أن يساهم في بناء الثقة وتحديد سبل المضي قدما.
Si les progrès des cadres du désarmement nucléaire restent fugaces, le Groupe pourra contribuer à renforcer la confiance et à recenser les moyens de progresser.
وإذا وفَّى الطرفان بالتزاماتهما على وجه السرعة، فقد يتحقق تقدم ضمن كل مرحلة من المراحل وخلال هذه المراحل جميعا قبل المواعيد المحددة في الخطة.
Si les parties s'acquittent de leurs obligations rapidement, il se peut que les progrès prévus à chaque phase et le passage de l'une à l'autre soient plus rapides que prévu dans le plan.
2- يجوز للجنة الفرعية ألا تنظر، في الدورة المقبلة، في الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق التي لا تقدم ضمن الفترة الزمنية المحددة أعلاه، ما لم تقرر اللجنة الفرعية خلاف ذلك.
Les études, documents de travail et tous autres documents qui n'auront pas été soumis dans les délais fixés ci-dessus ne pourront pas être examinés à la session suivante, à moins que la Sous-Commission n'en décide autrement.
ويمكن أن تُرفض هذه الطلبات إذا لم تقدم ضمن الإطار الزمني المشار إليه، أو إذا اعتبر الموقع المقترح لتنظيمها غير مناسب لهذه الأنشطة، أو إذا كانت المظاهرة تشكل تهديداً أمنياً.
Les demandes peuvent être rejetées si elles ne sont pas soumises dans le délai prescrit, si le lieu proposé est jugé inapproprié pour de telles activités, ou si la manifestation menace la sécurité.
وهذه عبارات تبعث على الاطمئنان، لا سيما للذين يبحثون عن الأمن والتقدم ضمن إطار متعدد الأطراف.
Ces propos rassurants, en particulier pour ceux qui recherchent la sécurité et le progrès dans un cadre multilatéral.
ضمان فرص الوصول بصورة متكافئة وفعالة إلى نطاق ملائم من خدمات الرعاية الصحية الأولية الجيدة التي تقدَّم ضمن نطاق المجتمع المحلي الريفي أو في حدود وقت سفر مقبول؛
Faire en sorte que les personnes des zones rurales aient accès de manière équitable aux soins de santé primaires dont elles ont besoin et que ces soins soient fournis dans les communautés rurales ou à une distance acceptable de celles-ci;
38 - على هذه الخلفية، ترى المقرّرة الخاصة أن الحاجة تدعو إلى إعادة تعريف التقدُّم ضمن سياق التنمية حيث لا ينبغي أن يوصَف بأنه تقدُّم عندما يترك خلف المسيرة شرائح كبيرة من السكان.
Pour ces raisons, la Rapporteuse spéciale juge nécessaire de redéfinir la notion de progrès en matière de développement : on ne peut parler de progrès lorsque des groupes importants de la population sont laissés pour compte.
وهذا ما يترتب عليه شطب أسماء المنظمات غير الحكومية غير الناشطة من القائمة التي تقدّم ضمن وثائق ما قبل الدورات إلى المؤتمر العام، مما يعطي بالتالي صورة حديثة أكثر واقعية عن تعاون اليونيدو مع المنظمات غير الحكومية.
Les noms des ONG inactives seraient supprimés de la liste figurant dans un document d'avant-session présenté à la Conférence générale, ce qui permettrait de donner un tableau plus fidèle et actualisé de la coopération de l'ONUDI avec les ONG.
٣٤-٣ عقـب دفــع جميع المطالبات المقدمة، تُدفع أيـة مطالبات متبقية مسموح بها لم تقدم ضمن الفترة الزمنية المحددة في اللوائح للتقديم.
43.3 Lorsque toutes les créances soumises ont été payées, toute autre créance autorisée pour laquelle une demande de remboursement n'a pas été soumise dans les délais prescrits est payée.
59 - وعموما، فإن البوسنة والهرسك عملت بجد لتحقيق تقدم ضمن إطار برنامج الشراكة من أجل السلام الذي تنفذه منظمة حلف شمال الأطلسي.
D'une manière générale, la Bosnie-Herzégovine a fait des efforts pour progresser dans le cadre du programme du Partenariat pour la paix de l'OTAN.
1 - تقديم فحوصات المقبلين على الزواج والتي تقدم ضمن قطاعات الرعاية الصحية الأولية وتعتبر نتائجها أحد موجبات عقد الزواج وتشمل الفحوصات التالية:
Des tests, dont les résultats sont l'une des conditions mises à la délivrance d'un contrat de mariage, sont offerts aux couples de fiancés; ils sont administrés dans des services de soins de santé primaires concernant ce qui suit :
(أ) '1' زيادة النسبة المئوية لتقارير إقفال التحقيق وتقارير التحقيق(أ) التي تقدم ضمن الإطار الزمني المستهدف
a) i) Augmentation du pourcentage de rapports de clôture et d'enquêtea qui sont établis dans les délais prescrits
هل من بين الوفود من يود توضيح شيء أو إعلامنا بأنه يعتزم تقديم وثيقة؟ وبالطبع، ستُدرج كل وثيقة تقدم ضمن الآجال المضروبة في التقرير.
Une autre délégation souhaite-t-elle apporter des précisions ou nous informer de son intention de soumettre un document? Il va sans dire que tout document qui sera soumis dans les délais prévus figurera dans le rapport.
7- وعلاوة على ذلك، على البلدان الأطراف أن تقدم ضمن تقريرها الوطني موجزا قطريا يحوي بيانات إحصائية عن المؤشرات الجيوتوبوغرافية، والبيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية ذات صلة بإجراء تقييم للتصحر على المستوى الوطني.
En outre, il est demandé aux pays parties de présenter, dans le cadre de leur rapport national, un profil de pays contenant des données statistiques sur des indicateurs géotopographiques, biophysiques et socioéconomiques pertinents dans l'optique d'une évaluation de la désertification au niveau national.
وهناك برامج متخصصة لمكافحة امراض المتوطنة)البلهارزيا، المريا، ألتدرن(والتي تقدم ضمن مراكز الرعاية الصحية اولية، وتجري باضافة إلى الخدمات اعتيادية للتلقيح حمت وطنية للتلقيح تشمل القطر بلقاحات البرنامج الموسع للتلقيحات.
Des programmes spéciaux de lutte contre les maladies endémiques (bilharziose, paludisme et tuberculose) sont offerts dans les centres de soins de santé primaires. Outre les services de vaccination normaux, des campagnes nationales sont organisées dans le cadre du programme élargi de vaccination.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 994. المطابقة: 29. الزمن المنقضي: 326 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo