التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تقييد" في الفرنسية

اقتراحات

تقييد وصول الأشخاص الخاضعين للرقابة القضائية إلى المعلومات
Restriction de l'accès à l'information des personnes sous contrôle judiciaire
أسبوعان (دون تقييد لعدد المرافعات الأخرى)
2 semaines (aucune restriction quant au nombre des pièces de procédure supplémentaires)
)د(تقييد ممارسة حق اضراب؛
d) Limitation de l'exercice du droit de grève;
٣- ونص المادة ٧ يسمح بأي تقييد.
Le texte de l'article 7 ne souffre aucune limitation.
ثانياً - تقييد المنظفات المهلجنة والمضافات في الوقود ومواد التشحيم
II. RESTRICTION DE L'UTILISATION DE FIXATEURS ET ADDITIFS HALOGENES DANS LES CARBURANTS ET LUBRIFIANTS
تقييد انبعاثات النفايات النووية التي تؤدي في نهاية المطاف إلى تلويث المحيطات بالإشعاعات؛
Restriction des émissions de déchets nucléaires qui entraîneront à terme une pollution radioactive des océans;
ويتوخى البرنامج تطبيق تقييد تدريجي لممارسة المرأة لعمل ليلي.
Ce programme prévoit une limitation progressive du travail de nuit des femmes.
ويتعين أن يستند أي تقييد لحق أساسي الى أساس قانوني.
Toute restriction d'un droit fondamental doit être fondée sur une base légale.
جيم - تقييد الوصول إلى الجثث لتحديد هوية أصحابها
(c) Limitation de l'accès aux cadavres en vue de leur identification
تقييد الحركة و/أو الاحتجاز داخل مكان العمل أو منطقة محددة؛
Restriction de mouvement et/ou détention sur le lieu de travail ou dans un secteur limité;
واقترح استخدام كلمة "تقييد" في جميع السياقات.
Il propose d'utiliser le mot "restriction" dans tous les contextes.
ولا يجوز قبول أي تقييد للضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
Aucune limitation aux garanties prévues à l'article 14 ne peut être acceptée.
وتقوم بنشاطها بدون أي تقييد أو تأثير من المؤسسات أو السلطات الحكومية الأخرى.
Il mène ses activités sans aucune restriction ni influence provenant des autres institutions et autorités publiques.
ووفده لا يستطيع تأييد أي تقييد للحق الأساسي في تقرير المصير.
La délégation de son pays ne peut accepter aucune restriction au droit fondamental à l'autodétermination.
وقوانين العمل لا تنص على أي تقييد استنادا إلى الحالة الزوجية.
La législation du travail ne prévoit aucune restriction fondée sur la situation matrimoniale.
تقييد الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد
Limitation des droits et libertés énoncés dans le Pacte
ولن تكون هذه المساهمة مخصصة وتقدم إلى الأمانة دون أي تقييد.
Cette contribution ne sera pas affectée et sera fournie au secrétariat sans restriction...
وقد تم الاحتجاج على تقييد الحركة بهذا الشكل.
Cette restriction de la liberté de circulation a fait l'objet d'une protestation.
المادتان ٤ و٥ تقييد الحريات المعترف بها في العهد
Articles 4 et 5. Limitation des droits reconnus dans le Pacte
تقييد وصول الشركات إلى السوق أو ممارستها الحرة للمنافسة؛
limiter l'accès au marché ou le libre exercice de la concurrence par les entreprises;
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 7421. المطابقة: 7421. الزمن المنقضي: 148 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo