التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تكرر مرة أخرى" في الفرنسية

réitère
وإسرائيل تكرر مرة أخرى استعدادها لتنفيذ القرار ٤٢٥)١٩٧٨(وتطلب إلى حكومة لبنان أن تتعاون مع إسرائيل من أجل استعادة السم وامن على طول حدودهما المشتركة.
Israël réitère sa volonté d'appliquer la résolution 425 (1978) et invite le Gouvernement libanais à collaborer avec lui en vue de rétablir la paix et la sécurité le long de leur frontière commune.
وتود سورينام أن تكرر مرة أخرى موقفها بشأن هذه المسألة الحيوية.
Le Suriname tient à réitérer sa position sur ce problème crucial.
ونأسف من أن يكون هذا قد تكرر مرة أخرى هذا العام.
Nous regrettons aussi que cela se soit à nouveau produit cette année.
وتود أوكرانيا أن تكرر مرة أخرى التزامها بالتنفيذ الكامل والفعال للأهداف الواردة في الخطة العالمية بشأن الإيدز.
L'Ukraine tient à redire son engagement en faveur de la réalisation pleine et effective des objectifs énoncés par le programme mondial de lutte contre le VIH/sida.
وسيكون إذن من المؤسف جدا إذا تكرر مرة أخرى ذكر حد سن ٥١ عاما في المعايير انسانية الدنيا.
Par conséquent, il serait tout à fait regrettable que les règles humanitaires minimales répètent une fois de plus l'âge minimum de 15 ans.
وفي الوقت نفسه، ترغب المكسيك أن تكرر مرة أخرى إدانتها عمال ارهاب التي تودي بارواح البريئة أو تتهددها، والتي يمكن تبريرها بأي حال من احوال.
Parallèlement, le Mexique souhaite confirmer une fois encore qu'il condamne les actes de terrorisme qui fauchent ou menacent des vies innocentes et qui ne peuvent en aucune façon être justifiés.
تود الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة أن تكرر مرة أخرى النداء الذي أطلقه أميننا العام من أجل وقف عاجل لأعمال القتال.
Les institutions humanitaires de l'ONU réitèrent une fois de plus l'appel lancé par le Secrétaire général en vue d'une cessation immédiate des hostilités.
وفي الختام، تود حركة عدم الانحياز أن تكرر مرة أخرى تأييدها الكامل لأهداف الأمين العام في التصدي للتحدي المتمثل في عمليات حفظ السلام.
Pour terminer, le Mouvement des pays non alignés voudrait réitérer une fois encore son plein appui aux objectifs du Secrétaire général dans ses efforts pour remédier aux difficultés des opérations de maintien de la paix.
)ب(أن تكرر مرة أخرى الطلب إلى الحكومات تقديم تعليقات على موضوع المسؤولية الدولية إذا كانت لم تفعل ذلك بعد، وذلك لمساعدة اللجنة في الوصول إلى رأي نهائي بهذا الشأن.
b) en outre, de demander de nouveau aux gouvernements qui ne l'auraient pas déjà fait de faire connaître leurs observations sur la question de la responsabilité internationale pour l'aider à adopter un point de vue définitif.
٥٠ - إن البلدان الشمالية تكرر مرة أخرى النداء الذي وجهته لصالح تصديق جميع الدول على اتفاقية حقوق الطفل من ان وحتى عام ١٩٩٥.
Les pays nordiques réitèrent l'appel lancé par la Conférence en faveur de la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant par tous les Etats d'ici à 1995.
وهذا الموقف المؤسف قد تكرر مرة أخرى هذا العام، عندما لم يتسن عقد الدورة المضمونية للهيئة بسبب استمرار وجود خلافات فيما بين الدول الأعضاء بشأن تحديد بنود أعمالها.
Cette situation regrettable s'est répétée une fois encore cette année, lorsque la session de fond de la Commission n'a pu prendre place en raison des différends qui persistent entre les États membres s'agissant d'arrêter l'ordre du jour.
٥٣ - كما رغبت اللجنة في أن تكرر مرة أخرى بيانا صادرا في دورتها اولي، أبلغ الى جميع الدول اطراف والى الجمعية العامة، ينص على ما يلي:
Le Comité a aussi tenu à rappeler une fois de plus la déclaration qu'il avait faite à sa première session et qui avait été communiquée à tous les Etats parties ainsi qu'à l'Assemblée générale :
وإريتريا تكرر مرة أخرى اعراب عن أنها مستعدة للتعاون مع جهود السم في أفريقيا، التي تبذلها منظمة الوحدة افريقية - جهود السم التي تدعم هذه المحاولة، وهذا الجهد من جانب أفريقيا.
L'Érythrée réaffirme une fois encore qu'elle est prête à coopérer aux efforts de paix de l'Afrique, de l'OUA - des efforts de paix à l'appui de cette tentative, efforts faits par l'Afrique.
ولذلك ترغب أرجنتين في أن تكرر مرة أخرى حق دولة إسرائيل في العيش في أمن داخل حدود معترف بها دوليا دون أن تتعرض عمال العنف أو التهديد باستعمال العنف.
Aussi l'Argentine souhaite-t-elle réitérer une fois de plus le droit de l'État d'Israël de vivre dans des frontières sûres, internationalement reconnues, à l'abri de la violence ou de la menace de violence.
آسف للتأخير -لا تكررها مرة أخرى.
Désolé, je suis en retard.
وترفض جمهورية جيبوتي اتهامات التي أساس لها الصادرة عن إريتريا وتكرر مرة أخرى تأكيد موقفها الحيادي وكذلك رغبتها واستعدادها للمساهمة في البحث عن تسوية لهذا النزاع عن طريق التفاوض.
La République de Djibouti réfute les accusations infondées de l'Érythrée et réitère encore une fois sa position de neutralité ainsi que sa volonté et sa disponibilité pour contribuer à la recherche d'un règlement négocié du conflit.
وتدعم حكومة هنغاريا العمل الجاري في هذا الميدان، وتكرر مرة أخرى اعراب عن استعدادها لجعل كل مرافقها متاحة للوكالة، لكي تجري فيها تجاربها واختباراتها ذات الصلة.
Le Gouvernement hongrois appuie le travail qui se fait actuellement dans ce domaine et réaffirme de nouveau sa volonté de mettre toutes ses installations à la disposition de l'AIEA pour qu'elle effectue tous les essais pertinents.
وأعتقد لو أن هذا الأمر تكرر مرة أخرى فأنت لن تشارك معهم
Et je pense que si quelque chose comme ça se passe maintenant, tu ne seras pas le faire à nouveau.
وبناء على ذلك، تود جميع الدول الخلف الخمس أن تكرر مرة أخرى موقفها المشترك بضرورة شطب الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
C'est pourquoi les cinq États successeurs souhaitent réaffirmer leur position commune, à savoir que les contributions dont l'ex- République fédérative socialiste de Yougoslavie est redevable devraient être passées par pertes et profits.
115 - السيد داراتزيكيس: قال إن تركيا تكرر مرة أخرى اتهاماتها ضد اليونان من أجل تحويل الانتباه عن المسؤولية الثقيلة التي تتحملها فيما يتعلق بالوضع في قبرص.
M. Daratzikis dit que la Turquie a répété encore une fois ses allégations contre la Grèce pour détourner l'attention de la lourde responsabilité qu'elle porte en ce qui concerne la situation à Chypre.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 64130. المطابقة: 34. الزمن المنقضي: 257 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo