التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تكون ذات طبيعه" في الفرنسية

بحث تكون ذات طبيعه في: تعريف التصريف مرادفات
être de nature
revêtir un caractère
avoir un caractère
وتجدر محظة أن الحقوق والواجبات قد تكون ذات طبيعة متغايرة.
Il y a lieu de se souvenir qu'à la fois les droits et les obligations peuvent être de nature diverse.
ويتوقع من هذه البرامج أن تكون ذات طبيعة استراتيجية، كما يستشف من المذكرة التوجيهية.
Ces programmes devraient être de nature stratégique, comme il ressort implicitement de la note d'orientation.
(ب) أن تكون ذات طبيعة جوهرية وأن تنبع من الكرامة الأصيلة للإنسان وقدره؛
b) Revêtir un caractère fondamental et procéder de la dignité et de la valeur inhérentes à la personne humaine;
)ب(أن تتخذ الحكومة تدابير لمنع حات الطرد والفصل التي قد تكون ذات طبيعة تمييزية؛
b) Que le Gouvernement prenne des mesures pour empêcher les évictions et les licenciements qui pourraient revêtir un caractère discriminatoire;
٥٣ - وأردف قائ إن حفظ السلم يعد مشروعا مكلفا وأية عملية تتم في هذا المجال يجب أن تكون ذات طبيعة مؤقتة مع عدم النظر اليها بوصفها بدي عن التسوية السياسية في اجل الطويل.
Le maintien de la paix étant une entreprise coûteuse, toute opération entreprise dans ce domaine doit être de nature temporaire et ne pas être considérée comme pouvant remplacer le règlement politique à long terme d'un conflit.
وأضاف أن المجموعة ترى أنه ينبغي للتدابير الرامية إلى تشجيع أداء المتأخرات أن تكون ذات طبيعة إيجابية لا عقابية.
Les mesures susceptibles d'encourager le paiement des arriérés devraient être de nature positive, et non pas punitive.
ونؤمن أشد الإيمان أن أية تعديلات مقترحة ينبغي أن تكون ذات طبيعة تزيد من فرص توصل الدول الأعضاء إلى توافق الآراء.
Nous sommes fermement convaincus que les éventuelles modifications devront être de nature à augmenter les chances de parvenir à un consensus sur ce document.
ولذا فإن طريقة الفحص ينبغي أن تكون ذات طبيعة تساعد على كشف العيوب التي يمكن ادراكها.
Par conséquent, la méthode d'examen doit être de nature à mettre au jour des défauts reconnaissables.
ويرى وفدنا، كما ينعكس من الوثائق الخاصة بتدابير بناء الثقة، أن هذه التدابير، في جملة أمور، تتفاوت؛ فيمكن أن تكون ذات طبيعة سياسية أو عسكرية أو اقتصادية أو غير ذلك.
Selon notre délégation, comme l'indiquent, entre autres, différents documents sur les mesures propres à renforcer la confiance, ces mesures varient. Elles peuvent être de nature politique, militaire, économique ou autre.
متابعة سياسة للدفاع الوطني تكون ذات طبيعة دفاعية؛
Mettre en oeuvre une politique qui soit effectivement de défense;
وجرت الإشارة إلى أن الاعتبارات الممكنة التطبيق قد تكون ذات طبيعة تعتمد على السياق.
D'aucuns ont fait observer que les éléments à prendre en compte pouvaient tenir essentiellement au contexte.
وتميل القضايا التي تتناولها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة إلى أن تكون ذات طبيعة فنية وتقنية.
Les questions dont s'occupent les institutions spécialisées des Nations Unies ont tendance à avoir un caractère fonctionnel et technique.
وهكذا يمكن للأخلاق الثقافية أن تكون ذات طبيعة تخفف من الأبعاد السلبية لقانون السوق.
L'éthique culturelle serait ainsi de nature à atténuer les dimensions négatives de la loi du marché.
الأمر فحسب أن كل المغامرات التي أستمتع بها عادةً ما تكون ذات طبيعة أدبية
C'est juste que toutes les aventures que j'apprécie sont habituellement de nature littéraire.
ورئي أن هذا المبدأ بحاجة إلى توضيح ن اتفاقات عامةً يجب أن تكون ذات طبيعة إلزامية.
A leur avis, ce principe appelait des éclaircissements dans la mesure où, d'une manière générale, les accords dont il s'agissait devaient avoir force obligatoire.
وكان هناك اتفاق عام بين الأعضاء على أن هذه الترتيبات ينبغي ألا تكون ذات طبيعة مالية.
Le consensus général était que ces mesures ne devaient pas être d'ordre pécuniaire.
وأشارت إلى أن المحكمة الدستورية قررت أن تدابير العمل الإيجابي تلك يجب أن تكون ذات طبيعة مؤقتة.
Le tribunal constitutionnel a disposé que les mesures préférentielles doivent avoir un caractère temporaire.
21- السيد كيم بيونغ-هو: قال إن أي إشارة إلى البرامج الإقليمية ينبغي أن تكون ذات طبيعة عامة فقط.
M. Kim Byung-ho considère que toute référence aux programmes régionaux devrait être de caractère général seulement.
ما أحاول قوله، هو أن حالتك هذه قد تكون ذات طبيعة نفسية
Ce que j'essaye de te dire, c'est que ton 'problème' peut être psychologique.
وينبغي إدراك أن مخططات الشراكة التي تشمل مشاريع من البلدان النامية كثيرا ما تكون ذات طبيعة متباينة، وأنه يصعب تحقيق تعاون فعلي بين شركاء متباينين.
Force est de constater que les accords de partenariat auxquels participent des entreprises de pays en développement sont souvent asymétriques et qu'il est difficile de nouer une réelle coopération entre partenaires de poids différents.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 75. المطابقة: 75. الزمن المنقضي: 202 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo