التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: أن تمارس
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تمارس" في الفرنسية

اقتراحات

وينبغي للجمعية العامة ألا تمارس مهامها كهيئة موسمية.
L'Assemblés générale ne doit pas exercer ses fonctions comme un organe saisonnier.
إن إثيوبيا إنما تمارس حقها في الدفاع عن النفس.
Elle ne fait qu'exercer son droit à l'autodéfense.
وما زالت هذه الجماعة تمارس أنشطتها في العاصمة.
Cette communauté continuait à exercer ses activités dans la capitale.
فهي تمارس ضغطا مكثف على الخدمات الاجتماعية الصحية وهياكلها الأساسية.
Elles exercent des pressions considérables sur les services sociaux et de santé et sur l'infrastructure.
ولم تمارس هذه السلطة حتى الآن.
Ce pouvoir n'a pas été exercé jusqu'à présent.
8- الصحافة هي سلطة شعبية مستقلة تمارس رسالتها بحرية واستقلال.
La presse est un pouvoir populaire autonome qui exerce sa mission en toute liberté et indépendance.
والمرأة تمارس نفوذا كبيرا على نشاط المنظمات النقابية بتركمانستان.
Les femmes exercent une forte influence sur l'activité des organisations syndicales du Turkménistan.
تمارس المنظمة لتحقيق هدفها الوظائف التالية:
L'Organisation, pour atteindre son but, exerce les fonctions suivantes :
ولم تمارس المحكمة تلك السلطة التقديرية في هذه القضية.
La cour, en l'espèce, n'a pas exercé son pouvoir discrétionnaire.
ولا تمارس المحاكم مهمة الإشراف على الاحتجاز.
Les tribunaux n'avaient pas de pouvoir de supervision sur la détention.
تمارس المحكمة اختصاصها على الأشخاص فيما يتعلق بجريمة العدوان؛
La Cour exerce sa compétence à l'égard des personnes pour le crime d'agression;
وحالياً تمارس هذه الدائرة سيطرة كاملة على حدود الدولة والمطارات الدولية.
À l'heure actuelle, ce service exerce un contrôle intégral sur les frontières nationales et les aéroports internationaux.
تمارس الأحزاب السياسية أنشطتها وفق القوانين المنظمة لها.
Les partis politiques exercent leurs activités sur la base des lois qui les réglementent.
وسياسة ارتباط تمارس بالتشاور الوثيق مع الويات المتحدة واليابان.
La politique d'engagement est poursuivie en consultation étroite avec les États-Unis et le Japon.
لا تمارس الدولة أي تمييز سلبي في سياسة التعليم.
Aucune discrimination négative dans la politique de l'éducation n'est pratiquée par l'État.
ومنذ سنوات عديدة، تمارس النساء أعمال النائب العام.
Depuis plusieurs années, les fonctions de procureur Général sont exercées par des femmes.
وهكذا تمارس السلطة التشريعية بالاشتراك بين المجلس والشعب.
Ainsi, le pouvoir législatif est exercé conjointement par le Majlis et le peuple.
وبهذه الطريقة تمارس السلطة ابوية في حدود القانون.
Ainsi, l'autorité parentale est exercée dans le cadre de la loi.
كما تمارس غسل الأموال لإخفاء مصادرها.
Ils pratiquent aussi le blanchiment d'argent pour dissimuler leurs ressources.
و تمارس ادارة رقابة على ايجارات.
L'administration n'exerce pas de contrôle sur les loyers.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6766. المطابقة: 6766. الزمن المنقضي: 174 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo