التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تم الفصل" في الفرنسية

statué
tranchées
ont été séparées
القضايا التي تم الفصل فيها بطريقة أخرى
Cas qui se sont soldés par une condamnation
القضايا المقدمة بموجب المادة 80 ولكن تم الفصل فيها بموجب مواد أخرى
Affaires présentées en application de l'article 80 du CPT mais jugées en vertu d'autres articles
وسجلت زيادة ملحوظة بشكل خاص في عدد الشكاوى الفردية التي تم الفصل فيها.
On a constaté en particulier une augmentation sensible du nombre de plaintes individuelles soumises à ces organes.
وفي مجال الممتلكات، تم الفصل في جميع المطالبات المتعلقة بالملكية الخاصة تقريبا.
Dans le domaine des biens, il avait été statué sur pratiquement toutes les réclamations relatives aux biens privés.
وأضاف أنه تم الفصل بين السلطة القضائية والسلطة التنفيذية بحيث تعمل الأولى بشكل مستقل على تحقيق العدل وضمان المحاكمة العادلة للجميع.
Le pouvoir judiciaire a été séparé de l'exécutif, afin qu'il puisse travailler de façon indépendante pour assurer la justice et un procès équitable pour tous.
ومنذ ذلك التاريخ، تم الفصل في أكثر من ١٥٠ التماسا عارضا.
Depuis, plus de 150 requêtes avant dire droit ont été tranchées.
وحتى 6 حزيران/يونيه، بلغ مجموع الشكاوي التي تلقاها مجلس الصحافة 38 شكوى، تم الفصل في 26 منها.
Au 6 juin, le Conseil de la presse avait reçu au total 38 plaintes, et statué sur 26 d'entre elles.
٤٩ - وخلال الفترة نفسها، تم الفصل في جميع القضايا المحالة من المحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة.
Au cours de la même période, le Tribunal a vidé l'ensemble du contentieux hérité de l'ancien Tribunal administratif des Nations Unies.
وينطبق الأمر نفسه على عدد حالات الاتجار بالبشر التي تم الفصل فيها من قبل دائرة الادعاء العام (338).
Il en est de même pour le nombre d'affaires de traite des êtres humains réglées par le Service des poursuites pénales (338).
وبالرغم من أن المقرر الخاص لا يحبذ إعادة لفتح المواضيع التي تم الفصل فيها سلفا، لا بد من الإشارة إلى أن قاعدة عدم الجدوى لم تحظ بتأييد اللجنة.
Le Rapporteur spécial n'est pas favorable à la réouverture du débat sur des questions qui ont déjà été tranchées, mais il rappelle que le critère de la futilité a effectivement bénéficié d'un certain appui à la Commission.
ومن القضايا الـ 169 المحالة لمحكمة المنازعات في تموز/يوليه 2009، تم الفصل فيها جميعا باستثناء 37 منها.
Des 169 affaires renvoyées au Tribunal du contentieux administratif en juillet 2009, seules 37 étaient en instance.
غير أن الوفد لم يتمكن من الحصول على إحصاءات بخصوص القضايا التي أُحيلت إلى هذه المؤسسات و/أو تم الفصل فيها في نظام العدالة الجنائية.
La délégation n'a cependant pas pu obtenir de statistiques sur les affaires de ce type portées devant cette institution et/ou jugées au pénal.
وذكرت أنه تم الفصل في القضية في ثلاث محاكم وأنه بالتالي قد تم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
Il a déclaré que l'affaire avait été jugée à trois degrés de juridiction et que, par conséquent, les recours internes avaient été épuisés.
1 - بإجراء التحويل، يعترف الطرفان بأنه تم الفصل في جميع الحقوق والمصالح في عائدات الجريمة أو الممتلكات المحوّلة وبأنه لا ضرورة لإجراءات قضائية أخرى لإتمام المصادرة.
En effectuant le transfert, les Parties reconnaissent qu'il a déjà été statué sur tout droit, titre ou intérêt concernant le produit du crime ou les biens transférés et qu'aucune autre procédure judiciaire n'est nécessaire pour opérer la confiscation.
83 - ويعرض بعض الباحثين() أمثلة شتى لقضايا تم الفصل فيها عن طريق التحكيم والقضاء، وهي قضايا لم يفترض فيها تنازل الدولة عن حقوقها.
Quelques auteurs donnent divers exemples d'affaires résolues par des instances arbitrales et judiciaires dans lesquelles, en règle générale, la renonciation par un État à ses droits ne se présume pas.
وإلى هذا التاريخ، رُفعت قرابة 140 دعوى إلى المحكمة، تم الفصل في 15 منها لصالح مقدمي الدعاوى.
Actuellement, sur plus de 140 affaires examinées par la Cour, 15 ont abouti à une décision en faveur des demandeurs.
166 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الفصل في 22 استئنافا عارضا.
Vingt-deux appels interlocutoires ont été traités au cours de la période considérée.
إ أنه في الحات التي تم الفصل فيها حتى ان اتجهت السلطة القضائية نحو التقليل من قيمة المطالبات.
Toutefois, dans celles qui ont été réglées jusqu'à présent, le pouvoir judiciaire a en général modéré les prétentions.
ومن المتوقع أيضا أن تؤدي القرارات التي اتّخذت مؤخرا بشأن قبول وقائع تم الفصل فيها قضائيا إلى طلب إضافة المزيد من الشهود.
De récentes décisions en matière d'admission de faits jugés devraient donner lieu à une demande d'adjonction de nouveaux témoins.
ونتيجة لاتخاذ نفس القرار، تم الفصل بين الأقسام المتعلقة بحركة الطالبان والأقسام المتعلقة بتنظيم القاعدة، على النحو الذي وردت به في القائمة الموحدة.
Une fois cette résolution adoptée, les sections se rapportant aux Taliban et à Al-Qaida, telles qu'elles apparaissaient auparavant sur la Liste récapitulative, ont été séparées.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 74. المطابقة: 74. الزمن المنقضي: 166 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo