التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تنافس" في الفرنسية

أنظر أيضا: أن تنافس تنافس بين
بحث تنافس في: تعريف التصريف مرادفات

اقتراحات

وكان هناك تنافس وبعض الازدواجية من جهد مماثل.
On a également constaté que certaines initiatives étaient en concurrence ou faisaient double emploi avec d'autres.
وعولمة الجريمة المنظمة تنافس اليوم عولمة التجارة والمالية والاتصالات.
La mondialisation de la criminalité organisée concurrence aujourd'hui la mondialisation du commerce, des finances et des communications.
وتستخدم الإعانات والدعم الحكومي على نطاق واسع لتعزيز قدرة تنافس الشركات في البلدان المتقدمة.
Les subventions et aides de l'État sont largement employées pour renforcer la compétitivité des entreprises dans les pays développés.
وساعدت هذه في تقوية الإنتاجية والإنتاج الزراعي وتعزيز تنافس السوق ونظم التصدير في المنطقة.
Cela a permis de stimuler la productivité et la production agricole et d'accroître la compétitivité des systèmes axés sur les marchés et les exportations dans la région.
في هذا الزمن، الشركات ما زالت في تنافس
À cette époque, les entreprises sont toujours en compétition.
برامج تبادل بين مراكز المرأة (زيارات مشتركة، تنافس، حوار...).
Programme d'échange entre les centres de femmes (visites conjointes, compétition, dialogue...);
وثمة تنافس كبير بين هذه المجموعات، و سيما فيما يتعلق بالتمويل.
La concurrence est vive entre ces différents groupes, notamment pour le financement.
وينبغي أيضاً اعتماد ضمانات لحماية الفقراء من استمرار التهميش في حال حدوث تنافس مع مستثمرين من الخارج.
Il faudrait aussi introduire des garanties pour protéger les pauvres contre leur marginalisation accrue en cas de concurrence par des investisseurs extérieurs.
كما ينبغي تفادي أي تنافس على الموارد.
Toute concurrence pour les ressources est à éviter.
وبكل تأكيد، ينبغي تحاشي وجود تنافس مضر فيما بين المانحين أو الوكالات الإنمائية.
Il ne devrait évidemment pas y avoir de concurrence préjudiciable entre les donateurs ou les organismes de développement.
وقد أنشئت في اونة اخيرة مخابز صغيرة خاصة وهي تنافس بنجاح المخابز الحكومية.
De petites boulangeries privées ont été créées récemment, qui soutiennent sans problème la concurrence des entreprises d'Etat.
وأنها استرعت الاهتمام كذلك إلى استبعاد الجماعات بوصفه سببا محتملا لنشوب المنازعات، خاصة عندما يكون هناك تنافس على الحصول على الأراضي واستخدامها.
Elle a en outre souligné que l'exclusion de certains groupes représentait une source potentielle de conflits, en particulier là où il y avait concurrence pour l'accès à la terre et son utilisation.
69- أُشير في تقارير رقابية سابقة إلى وجود قصور يشوب التنسيق بل ووجود تنافس ما بين كيانات المكتب.
Le manque de coordination, voire une certaine compétition entre les entités de l'UNODC ont été soulignés par de précédents rapports de contrôle.
وينشأ هذا التضارب بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية أساساً نتيجة تصور مؤداه وجود تنافس على التمويل.
Ce conflit entre gouvernements et ONG nationales découle principalement du sentiment de compétition pour l'obtention de financements.
لأنني ابنة وحيدة، ويصيبني الفضول بخصوص تنافس الأشقاء
Je suis fille unique, et la rivalité entre frères me fascine.
خلال الفترة محل النظر أجري تنافس مرتين على الدخول في الخدمة الدبلوماسية.
Durant la période considérée, on a organisé deux concours d'entrée au service diplomatique.
وترى إندونيسيا أن هذا الصيد مشكلة عالمية تنافس أنشطة الصيد المسؤول.
L'Indonésie voit dans ces pratiques un problème mondial qui porte préjudice à la pêche responsable.
2- الاتفاقات الإطارية مع مورّد واحد أو مورّدين متعددين مع وجود مرحلة تنافس ثانية
Accords à fournisseur unique et à fournisseurs multiples avec remise en concurrence dans la deuxième phase
ب) إرساء طلبات الاشتراء دون مرحلة تنافس ثانية
b) Attribution de commandes sans remise en concurrence dans la deuxième phase
ويقبل المعوقون وايتام في مدارس التدريب المهني دون تنافس أو امتحانات.
Les enfants handicapés et les orphelins sont admis dans les écoles de formation professionnelle sans avoir à passer de concours ni d'examen.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5176. المطابقة: 5176. الزمن المنقضي: 175 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo