التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تنطبق بنفس القدر" في الفرنسية

s'applique également
s'appliquent également
s'appliquent tout autant
وعليه فإن المادة 64 تنطبق بنفس القدر، استنادا إلى جدول الأعمال، على المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية الأخرى.
Par conséquent, conformément à Action 21, l'article 64 s'applique également aux organisations non gouvernementales et aux autres grands groupes.
لذلك من الضروري حتى تكون اتفاقية عام ١٩٨٠ فعالة من الناحية العملية أن تنطبق بنفس القدر على الصراعات المسلحة غير الدولية.
Il est donc essentiel que la Convention de 1980, pour être efficace dans la pratique, s'applique également aux conflits armés non internationaux.
والتدابير المتعلقة بالتشريعات والسياسات التي اتخذت لتعزيز حقوق المرأة تنطبق بنفس القدر على النساء ذوات الإعاقة.
Les mesures législatives et de politique générale prises en faveur des droits des femmes s'appliquent également aux femmes handicapées.
28- ويتناول الجزء الثاني من قانون تكافؤ الفرص أشكال التمييز التي تنطبق بنفس القدر على الأشخاص ذوي الإعاقة.
Le titre II de la loi sur l'égalité des chances traite des formes de discrimination, qui s'appliquent également aux personnes handicapées.
ومن ثم، فإن مبادئ الحكم الجيد تنطبق بنفس القدر على المجتمع المدني.
C'est pourquoi les principes de bonne gouvernance s'appliquent tout autant à la société civile qu'à l'État.
ومع أن التركيز الرئيسي ينصب على المجتمع المدني، فإن رسائل كثيرة من رسائلنا تنطبق بنفس القدر على البرلمانيين والشركات والسلطات المحلية والجهات الفاعلة غير الحكومات التي تتكون منها عضوية الأمم المتحدة.
Bien que l'accent soit placé principalement sur la société civile, bon nombre de ses messages s'appliquent tout autant aux parlementaires, entreprises, autorités locales et autres acteurs au-delà des gouvernements qui composent l'ONU.
159- ويرى الفريق أن الشروط التي حددتها الأفرقة المعنية بالمطالبات من الفئة "واو" فيما يتعلق بالمساهمات الحكومية للإغاثة تنطبق بنفس القدر على النفقات التي تحملتها المنظمات الخيرية في المطالبات قيد الاستعراض.
Le Comité estime que les conditions énoncées par les comités «F» concernant les contributions gouvernementales aux activités de secours s'appliquent également aux dépenses engagées par des organisations caritatives dans le cas des réclamations de la présente tranche.
وفيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، قال إن الإمكانيات الواردة بخصوص أقل البلدان نمواً تنطبق بنفس القدر على الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول النامية غير الساحلية.
S'agissant de la coopération Sud-Sud pour la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles, l'intervenant déclare que le potentiel évoqué pour les pays les moins avancés s'applique également aux petits États insulaires et aux États en développement sans littoral.
ومعظم المواد الواردة في مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تنطبق بنفس القدر على الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى، ومن شأن النظر بتزامن في القانون الدولي المتعلق بجميع هذه الموارد أن يحسن النوعية القانونية للإطار القانوني الدولي الناشئ.
La majorité des articles du projet sur le droit des aquifères transfrontières s'appliquent également aux autres ressources naturelles partagées, et l'examen simultané du droit international relatif à toutes ces autres ressources améliorerait la qualité juridique du régime international qui se fait jour.
105- ويهيئ التزام الحكومة تجاه مواطنيها والتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني بيئةً من الأمان والحماية، تنطبق بنفس القدر على الأشخاص ذوي الإعاقة.
L'engagement du Gouvernement à l'égard de la population et les obligations qui lui incombent en vertu du droit international humanitaire instaurent un cadre de sécurité et de protection qui s'applique également aux personnes handicapées.
فمزايا الشفافية في الأسلحة التقليدية تنطبق بنفس القدر على أسلحة الدمار الشامل.
La désirabilité de transparence s'applique aussi bien aux armes de destruction massive qu'aux armes classiques.
وكثير من المهارات المطلوبة والمكتسبة لمواجهة الاتجار غير المشروع تنطبق بنفس القدر على الأنشطة الاجرامية الأخرى.
Beaucoup de compétences qu'il convient d'acquérir pour combattre le trafic illicite sont également applicables à d'autres activités criminelles.
٢٨٠ - وهذه اسباب تنطبق بنفس القدر عندما يتعلق امر باعنات التفسيرية:
Ces raisons ne s'imposent pas avec la même force en ce qui concerne les déclarations interprétatives :
وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد.
Il n'existe pas de formule simple qui puisse s'appliquer indifféremment à chaque pays.
وفي هذا الصدد، يؤكد المفتشان أيضا على أن بعض التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعه الذي يعالج القارة افريقية، يمكن أن تنطبق بنفس القدر على الدراسة الحالية.
Ils ont souligné par ailleurs que certaines des recommandations figurant dans le rapport susmentionné du CCI relatif au continent africain s'appliquaient également à la présente étude.
36 - لا توجد عبارة عامة واحدة تنطبق بنفس القدر على جميع مناطق دارفور.
du Darfour Aucune description à caractère général ne peut s'appliquer de la même manière à toutes les régions du Darfour.
257- تقوم حكومة موريشيوس بعدة برامج للحماية الاجتماعية لمواطنيها المهمشين والمحرومين، وهي البرامج التي تنطبق بنفس القدر على الأشخاص ذوي الإعاقة.
Le Gouvernement a mis en place plusieurs programmes de protection sociale pour les citoyens marginalisés et défavorisés du pays, programmes dont bénéficient les personnes handicapées dans des conditions d'égalité.
وعلى ذلك فإن السياسات الحكومية التي ورد ذكرها في إطار المواد الأخرى والرامية لتحسين حالة المرأة تنطبق بنفس القدر على المرأة الريفية.
Les politiques du Gouvernement en faveur des femmes mentionnées sous d'autres articles sont donc également applicables aux femmes rurales.
وتلاحظ اللجنة أن هذه التوصية تنطبق بنفس القدر على الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ذات الصلة فيما يخص أشكال وجود بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وما يتصل بذلك من وثائق الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها.
Le Comité note que cette recommandation est également applicable aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès correspondants pour les missions de consolidation de la paix des Nations Unies et les documents budgétaires connexes présentés à l'Assemblée générale, pour examen et approbation.
ومن ذلك مثلا أن الحماية إزاء التمييز المشار إليها في المادة 24 (3) تنطبق حرفيا على المنشأة الدائمة؛ وينبغي أن تنطبق بنفس القدر على الأشخاص غير المقيمين الذين يقدمون خدمات من خلال مقر ثابت.
C'est ainsi que la protection contre la discrimination prévue au paragraphe 3 de l'article 24 ne s'applique à la lettre qu'aux établissements stables; elle devrait s'appliquer tout autant aux non-résidents qui fournissent des services par l'intermédiaire d'une base fixe.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 24. المطابقة: 24. الزمن المنقضي: 85 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo