التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تنفذ على نحو كاف" في الفرنسية

correctement appliquées
)أ(كيف يمكن تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد تنفيذاً أفضل، سيما أحكامها التي لم تنفذ على نحو كاف حتى ان؛
a) Comment améliorer l'application de l'Ensemble de principes et de règles, en particulier pour ce qui est des dispositions qui n'ont pas, jusque-là, été correctement appliquées;
حددت الرسالة المعلومات الإضافية المطلوبة والتوصيات التي لم تُنفَّذ على النحو الكافي
Précisant les renseignements supplémentaires nécessaires et les recommandations qui n'ont pas été correctement appliquées
لم تنفذ على نحو كاف عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات والتفتيش عليها ماديا.
La vérification physique et l'inspection du matériel appartenant aux contingents n'étaient pas effectuées comme il fallait.
غير أن تدابير من قبيل إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الإدارتين ووضع منهجية التنسيق التي يتعين أن تنتهجها الإدارة الرائدة لم تنفذ على نحو كاف
Toutefois, des mesures comme la création d'une équipe spéciale interdépartementale et la mise au point d'une méthode pour la coordination par le département chef de file n'ont pas été suffisamment mises en œuvre. Table des matières
(أ) كيف يمكن تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد تنفيذاً أفضل، لا سيما أحكامها التي لم تنفذ على نحو كاف حتى الآن؛
a) Modalités d'une meilleure application de l'Ensemble de principes et de règles, s'agissant en particulier des dispositions dont l'application laisse encore à désirer;
(ب) عدم كفاية عمليات التفتيش الفورية - خلال عمليات مراجعة الحسابات الميدانية، لاحظ المجلس أن عمليات التفتيش المفاجئة لم تنفذ على نحو كاف في المكاتب القطرية في أنغولا والهند وإندونيسيا ونيجيريا.
b) Les vérifications ponctuelles sont insuffisantes. Lors des contrôles sur le terrain, le Comité a constaté que les vérifications ponctuelles étaient insuffisantes dans un certain nombre de bureaux de pays (Angola, Inde, Indonésie et Nigéria).
وفي الواقع تكمن المشكلة في أن تلك الحلول لم تُنفذ على نحو كاف.
Le problème est que ces solutions n'ont pas été mises en œuvre de manière appropriée.
ولا تزال سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية، بمن فيهم الأطفال، إلى الأماكن والمباني العامة ووسائل النقل العام محدودة، كما أن التشريعات المتعلقة بذلك لا تُنفذ على نحو كاف(109).
Les installations d'accès pour les handicapés physiques, y compris les enfants, dans les lieux, bâtiments et transports publics restent insuffisantes et la législation en la matière n'est pas suffisamment appliquée.
ومع ذلك لا تزال هناك حلقة مفقودة في هذا الميدان: وهي أن توصيات المجلس وقراراته وإعلاناته لا تنفذ على نحو كاف.
Pour ne prendre qu'un exemple, l'Afrique a déjà adopté en Afrique du Sud une stratégie en ce qui concerne les armes légères.
23 - وأضاف أن نظام التفويض في الصلاحيات لم يرافق بآلية عامة لرصد المساءلة، ولم تنفذ على نحو كاف الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 53/221.
La délégation note que le système de délégation des pouvoirs n'est toujours pas assorti d'un mécanisme général de contrôle du respect des obligations et que les dispositions de la résolution 53/221 relatives à la question ne sont pas suffisamment appliquées.

نتائج أخرى

28- ينبغي للدول أن تعتمد وتنفذ وتمول على نحو كاف البرامج التعليمية الشاملة وبرامج الوقاية الميسورة للجميع في مجال الصحة، بما في ذلك مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
Les États devraient adopter, appliquer et financer de manière appropriée des programmes adaptés et complets d'éducation et de prévention, accessibles à tous, dans le domaine de la santé, y compris le VIH/sida.
٢ - تحظ مع القلق أن بعض أحكام قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف لـم تنفـذ بالكامل وعلـى نحــو كـاف، وتطلب إلى امين العام إكمال تنفيذ جميع المسائل المعلقة؛
Note avec préoccupation que certaines des dispositions de sa résolution 52/226 A n'ont pas été pleinement et convenablement mises en oeuvre, et prie le Secrétaire général d'achever d'appliquer toutes les dispositions qui ne l'ont pas encore été;
ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة، بما فيها السياسات المناسبة لوضع حد لهذا التمييز العنصري الفعلي الذي يعزى إلى أسباب تاريخية، وأن تنفذ هذه السياسات على نحو كافٍ.
L'État partie devrait prendre les mesures voulues en vue de mettre fin à une telle discrimination raciale de facto qui a des bases historiques et assurer la bonne application de ces mesures.
لم يجر الاستلام والتفتيش على نحو كاف.
La réception et l'inspection des biens n'ont pas été effectuées comme il fallait.
وقد لا يهتمان على نحو كاف بتعليم أطفالهما.
Ils peuvent ne pas s'intéresser suffisamment à l'éducation de leurs enfants.
ومشروع القرار لا يتناول هذه الشواغل على النحو الكافي.
Le projet de résolution n'a pas abordé ces préoccupations fondamentales de manière satisfaisante.
ومع ذلك ثمة تقارير تفيد بأن إجراءات الكفالة لا تُعلن بشكل كافٍ أو تُشرح أو تنفّذ على نحو متّسق.
Certaines informations indiquent toutefois que les procédures ne sont pas suffisamment connues et expliquées ni suivies systématiquement.
غير أن اللجنة قلقة لأن خطة العمل الوطنية لا تشرك المجتمع المدني بدرجة كافية ولا تنفَّذ على نحو فعال.
Il note toutefois avec préoccupation que la société civile n'a pas été suffisamment associée au plan et que ce dernier n'est pas efficacement mis en œuvre.
وتنفذ جميع الدول المعايير الدولية الخاصة بالأمن الجوي والبحري، باستثناء الدول الخمس التي لم تقم بالإبلاغ على نحو كافٍ.
À l'exception des cinq États qui n'ont pas fourni les informations nécessaires, tous les États appliquent pleinement les normes internationales relatives à la sûreté aérienne et à la sûreté maritime.
ولا تقدَّم على نحو كاف خدمات تنظيم الأسرة، انتهاكا لمدونة العمل.
Les services de planification de la famille n'étaient pas fournis de façon satisfaisante, en contravention du Code du travail.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 113283. المطابقة: 10. الزمن المنقضي: 442 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo