التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تنفيذها بالكامل" في الفرنسية

appliquer intégralement
pleinement mises en œuvre
mettre pleinement en œuvre
appliquer pleinement
sa pleine mise en œuvre
pleinement appliqué
leur pleine application
pleinement mis en œuvre
entièrement appliquées
pleine exécution
elle soit pleinement appliquée
son application intégrale
sa mise en oeuvre intégrale
leur mise en œuvre intégrale
sa pleine application
ويكرِّر المفتشان الإعراب عن أهمية هذه التوصية والحاجة إلى تنفيذها بالكامل.
Les Inspecteurs rappellent l'importance de cette recommandation et la nécessité de l'appliquer intégralement.
98- يذكر المقرر الخاص بتوصيات لجنة التحقيق التابعة لمنظمة العمل الدولية، ويحث الحكومة على تنفيذها بالكامل ودون تأخير.
Le Rapporteur spécial rappelle les recommandations de la Commission d'enquête de l'OIT et prie instamment le Gouvernement de les appliquer intégralement et sans délai.
أما التوصيات الواردة في تقرير عام 2004، فهي ما تزال صالحة وينبغي تنفيذها بالكامل.
Les recommandations figurant dans le rapport susmentionné restent valables et doivent être pleinement mises en œuvre.
وعلى المجلس، بدوره، أن يستوثق من أن قراراته وتوصيات آلية الرصد يجري تنفيذها بالكامل.
Le Conseil, quant à lui, doit s'assurer que ses résolutions et que les recommandations de l'Instance de surveillance sont pleinement mises en oeuvre.
فيتعين تنفيذها بالكامل، من دون مواعيد نهائية مصطنعة.
Il conviendrait de les mettre pleinement en œuvre, sans dates butoirs artificielles.
ولذلك، نحث الأطراف التي توجه إليها تلك التوصيات على تنفيذها بالكامل.
Nous invitons donc les parties auxquelles ces recommandations d'adressent à les mettre pleinement en œuvre.
ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء، يجب علينا ألا ندخر جهداً في سبيل تنفيذها بالكامل.
C'est pourquoi nous, États membres, devons faire le maximum pour mettre pleinement en œuvre ce traité.
والنص متوازن أيضا لأنه لا يغير الفلسفة العامة للقواعد المنظمة لعمل المنظمة، ولكنه يؤكد مجددا مبادئها الأساسية ويدعو الأمين العام إلى تنفيذها بالكامل.
Ce texte est aussi équilibré, car il ne modifie pas la philosophie générale des règles régissant notre Organisation, mais réaffirme ses principes fondamentaux et en appelle au Secrétaire général pour les mettre pleinement en œuvre.
وفي حال تنفيذها بالكامل، ستؤدي هذه الجهود إلى تحسن أحوال البشر، ولا سيما فيما يتعلق بمتوسط العمر المتوقع والتعليم، وإلى انخفاض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
Si elles sont pleinement mises en œuvre, ces politiques permettront d'améliorer la condition humaine, particulièrement en ce qui concerne l'espérance de vie, l'éducation et la réduction de la mortalité infantile et maternelle.
واستطرد قائلا إن مما يثير قلق اللجنة على وجه الخصوص أن بعض التوصيات التي لم يتم تنفيذها بالكامل حتى الآن تتعلق بحالات لمنع الغش والمشتريات وإدارة العقود.
Il est particulièrement préoccupé par le fait que parmi les recommandations qui n'ont pas encore été pleinement mises en œuvre, certaines ont trait à la prévention des fraudes ainsi qu'à la passation et à la gestion des marchés.
ويتطلع وفد بلدي إلى تنفيذها بالكامل.
Ma délégation attend avec intérêt sa pleine application.
ورحبت الولايات المتحدة بتلك الالتزامات وتتطلع إلى تنفيذها بالكامل.
Les États-Unis saluent ces engagements et attendent avec intérêt leur pleine exécution.
وهــــذه مسؤولية جماعية بد للمجتمع الدولي أن يسعى إلى تنفيذها بالكامل.
C'est là une responsabilité collective que la communauté internationale doit chercher à assumer pleinement.
فقرارات مجلس امن ملزمة لكافة الدول ويجب تنفيذها بالكامل.
Les résolutions du Conseil de sécurité s'imposent à tous les États et doivent être mises pleinement en oeuvre.
وتشكل تلك اتفاقات والتوصيات قائمة بالتعهدات التي يجب تنفيذها بالكامل.
Ces accords et recommandations forment un ensemble d'engagements dont il faudra s'acquitter scrupuleusement.
وهكذا أثبتت الآلية المستحدثة فعاليتها في نهاية المطاف إذ تم تنفيذها بالكامل.
Le mécanisme ainsi créé a fait la preuve de son efficacité à cette fin, puisqu'il a été entièrement mis en œuvre.
إننا ندرك أن خارطة الطريق سوف تتطلب الدعم المالي والتقني لأجل تنفيذها بالكامل.
Nous sommes conscients que la pleine mise en œuvre de la feuille de route va requérir un appui financier et technique.
وأذربيجان توافق على تلك التوصيات وتؤيد تنفيذها بالكامل.
L'Azerbaïdjan les approuve et préconise leur application.
تحيط إدارة عمليات حفظ السلام بتعليقات اللجنة وتوصياتها، وهي تنوي تنفيذها بالكامل.
Le Département des opérations de maintien de la paix prend note des observations du Comité et entend y donner suite.
وصُممت خطط لدارة المستدامة وتم تنفيذها بالكامل في ست وحدات مختارة للحفظ.
Des plans de gestion durable ont été élaborés et exécutés dans six unités choisies de conservation.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 182. المطابقة: 182. الزمن المنقضي: 124 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo