التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تواجد" في الفرنسية

présence
existence
fait d'exister
être
exister
se trouver
feindre l'amour
se trouvent
se trouvait
localiser
y avoir
la coexistence

اقتراحات

وقال إن تواجد بعض الممثلين وكفاءتهم يمكن التشكيك بأهميتها.
La présence et la compétence de certains représentants ne sauraient être mises en cause.
وأنكرت جورجيا أي تواجد لقواتها النظامية هناك.
La Géorgie a nié toute présence de l'armée régulière.
إن ضرورة عدم الانتشار ذاتها تنبثق عن تواجد الأسلحة النووية.
La nécessité même de non-prolifération découle de l'existence d'armes nucléaires.
تواجد فعلي في بلدان مختارة فقط.
de services. Présence physique seulement dans certains pays.
54- وقد أنشئت مناصب للمعاونين القضائيين في المناطق الريفية التي يلاحظ أن تواجد الدولة فيها ضعيف.
Des postes de facilitateurs judiciaires ont été créés dans les zones rurales, où la présence de l'État est faible.
ونؤيد تواجد الأمم المتحدة في سيناريو الصراع.
Nous appuyons la présence de l'ONU dans le théâtre des conflits.
ازدياد تواجد الجيش والدرك والشرطة الوطنية في جنوب لبنان
Présence accrue des militaires, de la gendarmerie et de la police nationale dans le sud du Liban
وقد علق بعض المتكلمين على اقتراحنا بتوسيع تواجد البعثة في المقاطعات.
Certains orateurs ont fait des observations sur notre proposition d'étendre la présence de la MANUA aux provinces.
تواجد برامج فعالة للإنفاذ والرصد في جميع البلدان.
Des programmes efficaces d'application et de surveillance sont en place dans tous les pays.
إن تواجد الجمارك الأندورية على الحدود الرسمية للبلد فعلي ودائم؛
Que la présence de la douane andorrane aux frontières légales du pays est effective et permanente;
توعية الآباء بشأن مسؤولياتهم إزاء أماكن تواجد أطفالهم؛
la sensibilisation des parents sur leurs responsabilités à l'endroit de leurs enfants ;
إنه يستحق تواجد إمرأة مثلك في حياته
Il mérite d'avoir une femme comme vous dans sa vie.
الآستحمام محدود لمدة دقيقتين عند تواجد المياه
Bains limités à 2 mn, quand l'eau est disponible.
ونهجنا بالنسبة لمستقبل تواجد الأمم المتحدة في تيمور-ليشتي يسترشد بالمبادئ التالية.
Notre conception de l'avenir d'une présence des Nations Unies au Timor-Leste repose sur les principes suivants.
مع تواجد الكدمات حول رقبتها أقول نعم
Avec les marques sur sa gorge, je pense que oui.
تواجد الغرباء يعتبر الضمان الوحيد للتصرف بلباقة
La présence d'étrangers est notre seule garantie de bon comportement.
انعدام تواجد أحياء فقيرة أو تجمعات سكانية هامشية؛
Il n'y a pas de quartiers pauvres ni de bidonvilles au Qatar.
3 - تواجد هاربين من العدالة الأمريكية في كوبا
La présence à Cuba de personnes recherchées par la justice nord-américaine;
وزاد تواجد المرأة كذلك في الوظائف العليا لإدارة الدولة.
Le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans l'administration de l'État a lui aussi augmenté.
وسيساعد النموذج الجديد للمكاتب القطرية على تعزيز تواجد الصندوق على الصعيد القطري.
La nouvelle typologie des bureaux de pays aidera à consolider la présence du Fonds au niveau national.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 7475. المطابقة: 7475. الزمن المنقضي: 107 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo