التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "توصيتها السابقة بأن" في الفرنسية

sa recommandation antérieure selon laquelle
sa recommandation antérieure tendant à ce que
وتكرر اللجنة الاستشارية توصيتها السابقة بأن تتضمن التقارير المقبلة عن أنشطة مكتب الأخلاقيات معلومات عن أسباب عدم الامتثال لأحكام برنامج الكشف عن الوضع المالي.
Le Comité consultatif réitère sa recommandation antérieure selon laquelle il conviendrait d'inclure des informations sur les raisons pour lesquelles certains fonctionnaires ne se conforment pas au dispositif de transparence financière dans les futurs rapports sur les activités du Bureau de la déontologie.
وتمت الإفادة أيضا بأن لجنة الاكتواريين أحاطت علما بمشاريع الاتفاقات، وأكدت مجددا توصيتها السابقة بأن تظل اتفاقات نقل الحقوق المبرمة مع الصندوق متعادلة الأثر على التكلفة الاكتوارية.
Il a également été informé que le Comité d'actuaires avait pris note des accords et réaffirmé sa recommandation antérieure selon laquelle les accords de transfert avec la Caisse devaient continuer à être sans incidence sur les coûts actuariels.
36- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز جهودها من أجل إنشاء نظام فعال ومجاني يتيح تسجيل جميع المواليد.
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour mettre en place un système d'enregistrement des naissances efficace et gratuit pour tous.
وتؤكد اللجنة مجددا توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتعزيز التنسيق بين الحكومة المركزية والولايات.
Le Comité réitère sa précédente recommandation à l'État partie l'appelant à poursuivre ses efforts visant à renforcer la coordination entre le gouvernement central et les gouvernorats.
وبناء على ذلك، تكرر اللجنة أيضا توصيتها السابقة بأن تواصل الإدارة تطوير منهجياتها الحالية لجمع المعلومات المتعلقة بتقدير التكاليف وتحليلها (انظر الوثيقة نفسها، الفقرة أولا - 64).
Le Comité recommande donc à nouveau que les méthodes actuelles de rassemblement et d'analyse des informations sur les coûts soient perfectionnées (ibid., par. I.).
49- وكررت لجنة حقوق الطفل توصيتها السابقة بأن تقوم هندوراس بإصلاح نظامها الخاص بقضاء الأحداث بحيث يتوافق مع الاتفاقية توافقا تاما(102).
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à nouveau au Honduras de mettre son système d'administration de la justice pour mineurs en parfaite conformité avec la Convention.
41- وكررت لجنة حقوق الطفل توصيتها السابقة بأن تتخذ تونس جميع التدابير اللازمة كي تمنع عمل الأطفال وتكافحه بفعالية(80).
Le Comité des droits de l'enfant a réitéré ses précédentes recommandations appelant la Tunisie à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre avec efficacité le travail des enfants.
272- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعها المحلي برفع هذه السن إلى الحد المنصوص عليه في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138.
Le Comité réitère sa recommandation précédente et invite l'État partie à modifier sa législation nationale afin d'aligner cet âge sur celui fixé dans la Convention no 138 de l'OIT.
تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer.
وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة على سبيل الأولوية.
Le Comité recommande à nouveau à ce dernier de traiter cette question à titre prioritaire.
وتكرِّر اللجنة توصيتها السابقة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لبث الوعي بظاهرة الانتحار في أوساط المراهقين والتصدي لها ومواصلة تحسين نوعية وقدرات مرافق الصحة العقلية.
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de redoubler d'efforts pour mieux faire prendre conscience du problème du suicide et prévenir le suicide chez les adolescents et de continuer d'améliorer la qualité et la capacité des services de santé mentale.
تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها وتعززها من أجل مكافحة البطالة، باستهداف المناطق الأكثر تأثراً والجماعات المحرومة والمهمشة.
Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de poursuivre et renforcer la lutte contre le chômage en visant en priorité les régions les plus touchées et les groupes les plus défavorisés et marginalisés.
تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'assurer pleinement l'indépendance et l'impartialité de la magistrature, conformément aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature.
256- تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء قانون العقوبة الجسدية لعام 1889، وتعديل قانون التعليم لعام 1939 بغية حظر جميع أشكال العقوبة الجسدية.
Le Comité réitère sa précédente recommandation, à savoir que l'État partie abroge l'ordonnance sur les châtiments corporels de 1889 et modifie l'ordonnance sur l'éducation de 1939 afin d'interdire toutes formes de châtiments corporels.
وكرّرت اللجنة توصيتها السابقة بأن تمنح سان مارينو الأهلية وحقوق التصويت في الانتخابات المحلية لغير المواطنين الذين يقيمون في سان مارينو، وفقاً للمبادئ المكرسة في اتفاقية مشاركة الأجانب في الحياة العامة على الصعيد المحلي(42).
Elle recommande de nouveau à Saint-Marin d'accorder le droit de vote et d'éligibilité aux élections locales aux non-ressortissants résidant à Saint-Marin, conformément aux principes énoncés dans la Convention sur la participation des étrangers à la vie publique au niveau local.
تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف بجدية في سن تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري، وينص في جملة أمور على سبل فعالة للانتصاف من التمييز العنصري في الإجراءات المدنية والإدارية.
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'envisager sérieusement de promulguer une législation complète visant à prévenir et interdire la discrimination raciale, en offrant notamment des voies de recours efficaces contre la discrimination raciale dans les procédures civiles et administratives.
67- تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تواصل الدولة الطرف تخصيص موارد لتدابير الحد الفعلي من الفقر، ولا سيما في مناطق الشمال والشمال الشرقي والجنوب.
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de continuer de prévoir des ressources pour lutter efficacement contre la pauvreté, particulièrement dans le nord, le nord-est et le sud du pays.
18- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تقدم أمثلة محددة عن التنسيق الفعال بين برنامجي المخدرات والجريمة التابعين للمكتب في عروض الميزانية المقبلة، بما في ذلك الجهود التي تبذل لتفادي الازدواج والسعي إلى التكامل.
Le Comité consultatif recommande de nouveau que des exemples précis de coordination efficace entre les programmes de lutte contre la drogue et le crime de l'UNODC soient donnés dans les futurs projets de budget, notamment les mesures prises pour éviter les doubles emplois et rechercher la complémentarité.
وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام جمع المعلومات والإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها الإدارات/المكاتب المنفِّذة.
Il renouvelle à l'Assemblée générale sa recommandation de demander au Secrétaire général de recueillir des informations sur les montants et la nature des coûts indirects des activités préparatoires imputés aux départements et bureaux intervenants, et d'en rendre compte.
89 - وتحدثت عن التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة فقالت إن اللجنة الاستشارية تحيط علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتنفيذ توصيتها السابقة بأن يعرض التقديرات بطريقة تيسر منذ البداية تحديد الموارد المخصصة لتلك المعدات.
S'agissant des prévisions relatives aux missions politiques spéciales, le Comité consultatif a noté que le Secrétaire général s'est efforcé d'appliquer sa recommandation antérieure l'invitant à présenter les prévisions de manière à faire ressortir clairement les ressources qu'il est prévu d'affecter aux missions.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 35. المطابقة: 35. الزمن المنقضي: 105 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo