التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "توصيته بأن" في الفرنسية

sa recommandation selon laquelle
nouveau recommandé que
sa recommandation tendant à ce que
recommande à nouveau que
sa recommandation visant à ce que
nouveau recommandé à
recommandation du Comité selon laquelle

اقتراحات

67- أكد المجلس من جديد توصيته بأن تنفذ المفوضية ضوابط لتفادي الأرصدة السلبية في حسابات المصروفات النثرية.
Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le HCR doit effectuer des contrôles pour éviter les soldes négatifs au niveau des comptes de petite caisse.
88 - وفي الفقرة 47، ذكر المجلس أن اليونيسيف وافقت على توصيته بأن يحدد مكتب طوكيو هدفا سنويا للتبرعات يكون بمثابة معيار مرجعي لدى تقييم مدى فعالية أنشطة برنامج جمع الأموال.
Au paragraphe 47, le Comité a constaté que l'UNICEF s'était rangé à sa recommandation selon laquelle le bureau de Tokyo devait fixer un objectif annuel de contributions qui serve de référence pour l'évaluation des activités de programme concernant la collecte de fonds.
يكرر المجلس توصيته بأن يعجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشغل جميع وظائف مراجعي الحسابات المقيمين لكفالة التغطية الفعالة لخدمات المراجعة الداخلية للحسابات في جميع البعثات (الفقرة 475)
Le Comité a de nouveau recommandé que le Bureau des services de contrôle interne pourvoie rapidement tous les postes d'auditeur résident, afin que la portée de l'audit interne s'étende à toute les missions (par. 475).
82 - وكان المجلس قد أعاد تأكيد في تقريره السابق() توصيته بأن تراقب المفوضية إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لضمان فعالية الرقابة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية.
Dans son rapport précédent, le Comité avait de nouveau recommandé que le HCR suive la question de la clôture des comptes bancaires et mette en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs.
680 - وفي الفقرة 238، أفاد المجلس بأن مكتب الشرق الأوسط قد وافق على توصيته بأن تطبق مراكز العمليات، عند الانتهاء من مشروع، قواعد صارمة للاحتفاظ بنسخ ورقية في مكان محدد.
Au paragraphe 238, le Comité a indiqué que le Bureau du Moyen-Orient avait accepté sa recommandation selon laquelle, à la fin d'un projet, les centres d'opérations devraient appliquer des règles strictes pour la conservation des documents dans un endroit précis.
32 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يقوم المركز، بالاشتراك مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وبتمويل مناسب، بمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le Centre devrait s'employer, en liaison avec le Secrétariat de l'ONU, à régler la question du financement de la part non provisionnée des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite.
94 - وبناء عليه، يعرب المقرر الخاص عن رغبته في التأكيد مجدّداً على توصيته بأن تكون المعونة الإنمائية متصلة اتصالا وثيقا بإحراز تقدم واضح في مجال حقوق الإنسان.
En conséquence, le Rapporteur spécial tient à rappeler sa recommandation selon laquelle l'aide au développement doit être étroitement liée à des progrès tangibles dans le domaine des droits de l'homme.
126 - ويكرر المجلس توصيته بأن تجري لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما مشتركا للأخطار بحيث يمكن إعداد خطة ملائمة لمراجعة الحسابات.
Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle la Commission d'indemnisation et le Bureau des services de contrôle interne doivent réaliser conjointement une évaluation des risques afin qu'un plan d'audit approprié soit mis au point.
183- في الفقرة 53 من تقريره، أكد المجلس من جديد توصيته بأن تعتمد جامعة الأمم المتحدة سياسة على نطاق المنظومة لإدراج مرتبات الباحثين في حساب تكاليف المشاريع واعتماد نسب لتوزيعها.
Au paragraphe 53 de son rapport, le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle l'UNU devrait adopter une règle exigeant que les salaires des chercheurs soient inclus dans le coût des projets.
70 - ويؤكد الفريق من جديد توصيته بأن تمتنع جميع الدول المنتجة والمصدرة للأسلحة عن توريد أسلحة إلى بلدان اتحاد نهر مانو.
Le Groupe réitère sa recommandation selon laquelle tous les pays producteurs et exportateurs d'armes devraient s'abstenir de fournir des armes aux pays de l'Union du fleuve Mano.
يكرر المجلس توصيته بأن تحدد الإدارة رسميا احتياجات التدريب لموظفي المشتريات في جميع بعثات حفظ السلام وأن تبلغ المقر بتلك الاحتياجات (الفقرة 118).
Le Comité réitère sa recommandation selon laquelle l'Administration doit définir systématiquement les besoins en formation des fonctionnaires chargés des achats dans toutes les missions de maintien de la paix et les faire connaître aux sièges (par. 118).
23 - وأشار إلى أن المجلس كرر توصيته بأن تقوم الإدارة برصد طلبات الموافقة بأثر رجعي الخاصة بالمشتريات لضمان وجود مبرر كاف لها والمحاسبة على حالات التأخير.
Le Comité a réitéré sa recommandation selon laquelle l'Administration devrait contrôler les dossiers présentés a posteriori pour la conclusion de marchés de sorte que les retards enregistrés soient dûment justifiés.
ويكرر المجلس توصيته بأن تُوضح في الجدول الزمني بقدر كاف من التفصيل الخطوات التي تنطوي عليها عمليات اتخاذ القرار في المنظمة وأن تُخصص فيه أطر زمنية واقعية لهذه الخطوات.
Il réitère sa recommandation selon laquelle les tableaux devraient expliquer de façon suffisamment détaillée les étapes de la prise de décisions à l'Organisation et fixer pour ce processus des délais réalistes.
ويكرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بتقييم فعالية التدريب على مستوى الأفراد وعلى مستوى المنظمة (الفقرات 343 و 344 و 345).
Le Comité rappelle sa recommandation selon laquelle l'Administration devrait établir un calendrier pour la formation des responsables sur le terrain à l'évaluation de l'efficacité de la formation tant au niveau individuel qu'au niveau de l'organisation (par. 343 à 345).
172 - في الفقرة 372، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت توصيته بأن تعالج بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نقاط الضعف في مراقبة استخدامات نظامي ميركوري وصن.
Au paragraphe 372, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté sa recommandation selon laquelle il fallait veiller à ce que la MINUK remédie aux lacunes des mécanismes de contrôle dans les systèmes Mercury et Sun.
ويكرر المجلس توصيته بأن تتابع الإدارة مسألة تسديد المبلغ المستحق البالغ 11.3 مليون دولار.
Le Comité recommande de nouveau que l'Administration s'occupe du remboursement du montant de 11,3 millions de dollars.
15 - ويكرر المجلس مجددا توصيته بأن تقوم الإدارة بتحسين أسلوب رصد تنفيذ التوصيات.
Le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que l'Administration améliore le contrôle de l'application des recommandations.
لذلك، يكرر المقرر الخاص توصيته بأن يمدد مجلس حقوق الإنسان فترة ولايته ويوسِّع نطاق اختصاصاته ويوفر لـه مزيداً من الوسائل.
En conséquence, le Rapporteur spécial recommande de nouveau au Conseil des droits de l'homme de reconduire son mandat, en élargissant son champ d'action et en lui donnant davantage de moyens.
170 - وفي الفقرة 62، كرر المجلس توصيته بأن تقوم اليونيسيف بتنقيح أدلتها والملحق الخاص المتعلق بنظامها المالي وقواعدها المالية.
Au paragraphe 62, le Comité a de nouveau recommandé à l'UNICEF de revoir ses manuels et le supplément spécial au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
22- يكرر المجلس توصيته بأن تواصل الاتفاقية الإطارية جهودها للحصول على كامل مدفوعات الاشتراكات المقدرة من جميع الأطراف.
Le Comité recommande une nouvelle fois au secrétariat de la Convention de s'efforcer encore de faire verser par toutes les Parties le montant intégral de leur contribution.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 117. المطابقة: 117. الزمن المنقضي: 150 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo