التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "توقيع العقوبة" في الفرنسية

la peine
sanction
punir
sanctionner
châtiment
répression
وبالنسبة للقواعد المذكورة آنفا تعتبر الأسباب التي تبرر تعليق توقيع العقوبة على المرأة أكثر إنسانية.
Par rapport aux normes précitées, les motifs justifiant la suspension de la peine pour les femmes ont un caractère plus humain.
وفضلا عن ذلك، يجب أيضا مراعاة المادة 718.2 من القانون الجنائي عند توقيع العقوبة على مرتكبي العنف العائلي المنتمين للشعوب الأصلية.
Il faut en outre tenir compte de l'article 718.2 du Code criminel dans la détermination de la peine qu'il convient d'infliger aux délinquants autochtones coupables de violence familiale.
تتناول قوانين الاشتراء والقانون المدني عواقب الفساد، ويتاح أيضاً توقيع العقوبة الإضافية المتمثلة في المصادرة والتجريد بمقتضى القانون الجنائي المنقَّح.
La législation sur les marchés publics et le Code civil s'attaquent aux conséquences de la corruption, et le Code pénal révisé prévoit la confiscation en tant que sanction complémentaire.
وخلص إلى أن مشروع المواد ينبغي أ يشير سواء إلى توقيع العقوبة أو إلى مفهوم اهانة ادبية.
Le même représentant a conclu que le projet d'articles ne devrait faire mention ni de sanction ni de la notion d'outrage moral.
وتساءل بعض الوفود عما إذا كان ينبغي إدراج هذا المفهوم في الجزء العام من النظام اساسي، رغم أنه قد يلزم توقيع العقوبة على هذا الفعل في حات الجرائم الهائلة الخطورة.
Certaines délégations se sont interrogées sur la nécessité de faire figurer la notion d'association de malfaiteurs dans la partie générale du statut, bien qu'il puisse être nécessaire de punir ce type de comportement dans le cas des crimes d'une exceptionnelle gravité.
فيجب توقيع العقوبة على منظمي ومرتكبي مذبحة سومجيت.
Il est nécessaire de punir les organisateurs et les auteurs des atrocités de Sumgait.
)٦(وفي هذه الحالة يجوز للمحكمة، عند توقيع العقوبة، أن تحدد من بين سلم للعقوبات تقرره الدولة أنسب عقوبة وتقرر ما إذا كانت توجد ظروف مخففة أو مشددة أم.
Dans ce cas, le juge saisi pourra, dans l'application de la peine, déterminer, dans l'échelle des peines établies par l'Etat, la peine la plus appropriée et se prononcer sur l'existence ou non de circonstances atténuantes ou aggravantes.
62 - وترتكز هذه الخطة الوطنية إلى ثلاثة محاور أساسية هي: الوقاية؛ والتحقق وتوقيع العقوبة؛ والحماية وتعويض الضحايا وإعادة حقوقهم.
Le Plan national suit trois grands axes : prévention, enquête et sanction, et défense, réparation et restitution des droits des victimes.
ويقضي القانون الجنائي لكندا أيضا بأخذ حالات إيذاء أحد الزوجين للآخر أو إيذاء الأطفال في الاعتبار بوصفها ظروفا مشددة لأغراض توقيع العقوبة.
Également, le droit pénal canadien prévoit que les cas de violence envers un conjoint ou un enfant soient considérés comme circonstances aggravantes au moment de la détermination de la peine.
ومن الضروري أيضا ضمان توقيع العقوبة بالنسبة لأي انتهاكات لتدابير الحماية.
Il est également indispensable de revoir la peine appliquée en cas de violation de ladite mesure de protection.
وفقا للمادة 70-3، تراعي المحكمة عند توقيع العقوبة، المعايير التالية:
« Aux fins de l'article 70.3, la Cour tient compte, au moment d'imposer la peine, des critères suivants :
1- تعزيز نظام توقيع العقوبة المناسبة على المشاركين في أعمال
Renforcement du dispositif de répression des personnes impliquées
وبعبارة أخرى، لا يجوز توقيع العقوبة المزدوجة على المنتمين لهذه الفئات.
Autrement dit, les catégories de personnes en question ne peuvent pas subir de double peine.
مبدأ عدم توقيع العقوبة دون محاكمة قضائية؛
Une peine ne peut être imposée qu'à l'issue d'une procédure pénale;
٤-١ شك أن عاقبة ارتكاب الجريمة هي توقيع العقوبة الجنائية وجبر الضرر.
4.1 Les conséquences du crime sont la sanction pénale et la réparation.
ويتعين في توقيع العقوبة أن تؤخذ في الحسبان عوامل مثل جسامة الجرم، حسب الباب 80 من قانون العقوبات.
Pour déterminer la peine, il est notamment tenu compte de la gravité de l'infraction, conformément à l'article 80 du Code pénal.
واعتباراً من أيار/مايو 2008، يقتضي تعديل مقترح لقانون الطفل حظر توقيع العقوبة البدنية في محاكم الأطفال، لكنه لن يُطبَّق على المحاكم العرفية.
En mai 2008, un projet d'amendement à la loi sur l'enfance a été présenté pour interdire les châtiments corporels en tant que sanction dans les tribunaux pour enfants, mais cette interdiction ne devrait pas s'appliquer aux tribunaux coutumiers.
ومرة أخرى تمثل وفاة المرأة عام مشددا في توقيع العقوبة.
Une fois encore, la mort de la femme constitue une circonstance aggravante.
وإذ تنبه الى أن من اهمية توقيع العقوبة المئمة على مرتكبي العنف المنزلي واتخاذ تدابير مناسبة لمنع الجريمة،
Appelant l'attention sur le fait qu'il est important que les auteurs d'actes de violence dans la famille soient punis comme il convient et que des mesures appropriées de prévention de la criminalité soient instituées,
وفي حالة الجرائم المنطوية على اشتراك المرتزقة، ينبغي اعتبار هذه الصفة من الظروف المشددة لدى توقيع العقوبة.
Lorsque les crimes en question ont été commis avec la participation de mercenaires, cet élément devrait être considéré comme une circonstance aggravante pour ce qui est de la peine à appliquer.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 780. المطابقة: 98. الزمن المنقضي: 447 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo