التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "توق" في الفرنسية

prévention
aspiration
désir
avidité
esquive
défiance
Touq
soif
ومن الضروري توجيه المزيد من الاهتمام للاستراتيجيات الحكومية والإقليمية لمعالجة هذه الكوارث الطبيعية وتوقي آثارها.
Il convient d'accorder une attention accrue aux stratégies gouvernementales et régionales de gestion et de prévention de ces catastrophes naturelles.
ونشاطر الرأي القائل بأن استراتيجيات التوقي يجب أن تصل إلى جميع المجتمعات التي تعاني من حالات الطوارئ.
Nous partageons l'avis que les stratégies de prévention doivent atteindre toutes les communautés qui connaissent des urgences.
والهدنة اوليمبية تعبير عن توق انسانية إلى السلم والتفاهم والمصالحة والفكرة النبيلة للتميز القائم على المنافسة الشريفة.
La Trêve olympique est l'expression de l'aspiration de l'humanité à la paix, à la compréhension et à réconciliation ainsi qu'à la noble notion de distinction fondée sur une compétition honnête.
ورغم تغير الكثير من الأمور في عالمنا على مدى الأعوام الستين الماضية، هناك شيء واحد ظل ثابتا ولم يتغير ألا وهو توق البشرية إلى السلام والكرامة والحرية.
Bien que notre monde ait beaucoup changé au cours de ces 60 dernières années, une chose est restée constante : l'aspiration de l'humanité à la paix, à la dignité et à la liberté.
لقد تكلمت عن توق شعب أفغانستان إلى السلام والاستقرار وعن حقّنا فيهما.
J'ai évoqué le désir de paix et de stabilité du peuple afghan, et notre droit à cette paix et à cette stabilité.
هذا التوق كنت قد وضعت على النوم،
Ce désir, je l'avais mis en sommeil,
إن الهدنة اوليمبية تعبير عن توق البشرية إلى السم والتفاهم والوفاق وفكرة التمايز النبيلة، القائمة على التنافس المخلص.
La Trêve olympique exprime l'aspiration de l'humanité à la paix, à la compréhension et à la réconciliation, et la notion élevée de la distinction basée sur la concurrence loyale.
إن التوق الى الحياة الواعدة والمجدية والسعيدة هو الهدف الأساسي لكل إنسان.
L'aspiration à une vie satisfaisante, pleine de sens et de bonheur est un objectif fondamental de tout être humain.
إن هذا التوق إلى الديمقراطية ما فتئ يراودنا منذ وقت طويل.
Cette aspiration à la démocratie est la nôtre depuis longtemps.
ولكن هذا التوق الوليد إلى التغيير طغت عليه الريبة والشك المتبادن في حقبة الحرب الباردة.
Mais cette aspiration naissante au changement a cédé le pas aux soupçons et à la méfiance mutuelle de la guerre froide.
وليبريا التي ولدت في كنف التوق إلى الحرية واستقل، تعرف فضائل اعن العالمي لحقوق انسان.
Le Libéria, pays né du désir de liberté et d'indépendance, connaît les vertus de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
وهذا يمكن تحقيقه الى حد كبير باتخاذ تدابير التوقي وبناء الثقة في جميع ميادين التعاون الدولي.
Des mesures de prévention et de confiance dans tous les domaines de la coopération internationale permettront dans une large mesure d'atteindre cet objectif.
(أ) السيد محيي الدين توق، منسقا عاما؛
a) M. Muhyieddeen Touq - Coordonnateur général;
لدي توق عميق إلى فهم والإتصال بالعقول الجنائية
J'ai envie de comprendre et connaître l'esprit criminel.
يوجد توق كبير إلى النوم عند الكثيرين
Beaucoup de maladies du sommeil dans l'air.
وهذا هو المصير الذي ينتظر مَن يقمع توق الشعب إلى الحرية، ورغبته في العيش بكرامة.
Voici le destin qui attend quiconque réprime l'amour de liberté de la population et son désir de vivre dans la dignité.
كل ما يشعره (جيرمي) لدى رؤيته مصّاص دماء، هو توق شديد لقتله
Tout ce que Jeremy ressent quand il voit un vampire c'est un désir brûlant de le tuer.
فلم يسبق أبدا التعبير على هذا النحو الكامل عن توق الناس حول العالم الى الديمقراطية والعدالة والسلم.
Jamais auparavant les aspirations des peuples de l'univers à un monde de démocratie, de justice et de paix n'ont été aussi clairement exprimées.
كما أنه ينبغي لنا ألا نقف موقف اللامبالاة من توق الشعب الفلسطيني المشروع إلى الحرية وتقرير المصير.
Nous ne devons pas non plus être indifférents au désir légitime de liberté et d'autodétermination de la population égyptienne.
ونحن نشارك توق تلك الوفود التي أعربت عن رغبتها في أن ترى هذه الجمعية تمضي قدما في نظرها في مسألة إصحات مجلس امن.
Nous sommes d'accord avec les délégations qui souhaitent voir l'Assemblée aller rapidement de l'avant dans son examen de la question des réformes du Conseil de sécurité.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 352. المطابقة: 352. الزمن المنقضي: 234 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo