التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "تُطبّق" في الفرنسية

ولا تهدف المادة إلى أن تُطبّق في حالة تدمير أجهزة الحفر لأسباب مستقلة عن إرادة المستأجر.
Il n'est pas censé s'appliquer en cas de destruction des plates-formes en conséquence de circonstances indépendantes de la volonté du preneur.
وقدم مراقب عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عرضا سمعيا بصريا عن أحكام التعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظمة التي يمكن أن تُطبّق على الاتجار بالممتلكات الثقافية.
Un observateur de l'UNODC a fait une présentation audiovisuelle sur les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée ayant trait à la coopération internationale qui pourraient s'appliquer au trafic de biens culturels.
وينبغي أن تنفذ كل عملية من العمليات الاستشارية المتعددة الأطراف التي قد تُطبّق على بروتوكول كيوتو، بدون الإخلال بالإجراءات والآليات المنشأة بموجب المادة 18 من هذا البروتوكول.
Tout processus consultatif multilatéral susceptible d'être appliqué au Protocole de Kyoto fonctionne sans préjudice des procédures et mécanismes mis en place conformément à l'article 18 de ce Protocole.
ويرتفع باستمرار عدد الحالات التي تُطبّق فيها المعايير والقوانين الدولية والوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمرأة.
On rencontre de plus en plus d'exemples d'application des normes internationales et nationales destinées à protéger les droits fondamentaux de la femme.
وكانت هذه هي المرة الأولى التي تُطبّق فيها المادة 61.
Il s'agissait là de la toute première application de cet article du Règlement.
19- وقُدِّم اقتراح إضافي يدعو إلى إدراج عبارة في مشروع الديباجة مؤداها أنَّ القواعد يُقصَد بها أن تُطبّق على المنازعات المتعلقة بمسألة "بيع السلع وأداء الخدمات".
Selon une autre suggestion, il fallait préciser dans le projet de préambule que le Règlement était destiné à s'appliquer aux litiges relatifs à "la vente de marchandises et à la prestation de services".
تغيرت التقنية، ولكن تُطبّق الأساسيات نفسها
La technologie a changé, mais ce sont les mêmes principes.
ولا تُطبّق السرية المصرفية على تلك الحالات.
Le secret bancaire ne s'appliquait pas dans de tels cas.
تُطبّق هذه الاتفاقية على ارتكاب جرائم الفساد ضمن الحدود الوطنية وكذلك دوليا.
La présente Convention s'applique aux délits de corruption commis dans les limites des frontières nationales ainsi qu'au plan international.
بيد أنه لا تُطبّق عادة هذه القواعد مباشرةً إلا على الإجراءات الرسمية للمحاكم.
Généralement, toutefois, ces règles ne s'appliquent directement qu'aux procédures formelles des tribunaux.
ويبدو أن التعديلات الجديدة تُطبّق في الممارسة.
Dans la pratique, les nouvelles dispositions semblaient être respectées.
3 - منذ التقرير الأخير، لا تزال عدة بلدان تُطبّق تدابير اقتصادية انفرادية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
Depuis le dernier rapport, plusieurs pays ont continué d'appliquer des mesures économiques unilatérales à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée.
وهناك جرائم صدرت بشأنها عقوبات الإعدام، ولكنها لم تُطبّق قط.
Il existe des infractions pour lesquelles la peine capitale a été prononcée, mais jamais appliquée.
13- ولم تُطبّق اللجنة القانون الإنساني الدولي لأغراض التقرير والفترة المشمولة().
La commission n'a pas appliqué le droit international humanitaire aux fins du présent rapport et de la période considérée.
وإلى حد اليوم لم تُطبّق الإجراءات الجديدة على أي حالة إهمال جسيم.
À ce jour aucun cas de faute grave n'a été examiné dans le cadre des nouvelles procédures.
767- تعليقات الإدارة - تُطبّق خطة الأمين العام الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات منذ كانون الثاني/يناير 2004.
La stratégie d'ensemble du Secrétaire général en matière de technologies de l'information et de la communication est en place depuis janvier 2004.
2 - تُطبّق نفس الجزاءات على أي شخص:
Est passible des mêmes sanctions toute personne qui :
وأُطلع المشاركون على الإجراءات واللوائح التنظيمية التي تُطبّق عليهم عند قيامهم بالمهام في البعثات.
Les participants ont été informés des procédures et règlements qui leur étaient applicables lorsqu'ils partaient en mission.
ولم تُطبّق أية جزاءات أو عقوبات.
Jusqu'à présent, aucune sanction ni aucune amende n'ont été appliquées.
لقد كان لدي إنطباع أنّك لم تُطبّق حتّى الآن
On dirait que vous n'avez pas encore fait votre demande.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 12373. المطابقة: 12373. الزمن المنقضي: 194 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo