التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "جذوة" في الفرنسية

ravivé
alimente
alimenter
raviver
entretenir la flamme
وأحيت خطة العمل الاستشرافية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 جذوة الأمل في إحراز تقدم في جميع الركائز الثلاث للمعاهدة وهي - نزع السلاح ومنع الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
Le plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP de 2010 a ravivé l'espoir de progrès sur les trois piliers - désarmement, non-prolifération et utilisations pacifiques de l'énergie atomique.
إن عدم استقرار السياسي يذكي جذوة تجارة اسلحة وانتشار اسلحة النووية.
L'instabilité politique alimente le trafic d'armes et la prolifération nucléaire.
فانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بتغذيته جذوة الصراع والجريمة والإرهاب، إنما يقوض السلام ويعيق التنمية إعاقة كبيرة.
Parce qu'elle alimente les conflits, la criminalité et le terrorisme, la prolifération des armes légères sape la paix et entrave considérablement le développement.
كما أن المبادرات والإجراءات التي يقوم بها مستثمرون بعينهم تبقي جذوة الصراع حية.
Les initiatives et actions de certains investisseurs entretiennent également les conflits.
وعلى المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه بهذه المسألة، حتى نوجد الوسائل الكفيلة بإحياء جذوة الأمل في نفوس شبابنا.
Il est nécessaire que la communauté internationale accorde une plus grande attention à cette question en vue de nous aider à trouver des moyens susceptibles de faire renaître l'espoir auprès de nos jeunes.
فهي لا تؤدي إلا إلى إيقاد جذوة العنف والكراهية.
Cela n'alimente que la violence et la haine.
وإن لم يشعل هذا جذوة الحماس في نفسك فلا أدري ما سيشعلها
Si ça ne te motive pas, je ne sais pas ce qui le fera.
وكثيرا ما يكون هناك أيضا ارتباط وثيق مع تجارة أخرى عالية الربح وغير مشروعة في الأساس، مثل تجارة الأسلحة والمخدرات، مما تعمل على إذكاء جذوة النزاع وإطالة أمده.
Le conflit est souvent étroitement lié à des activités commerciales lucratives et majoritairement illicites comme le trafic d'armes ou de drogues, qui servent à les alimenter et les prolonger.
قبل خمسة عشر عاماً، خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالقاهرة، أشعلت 179 حكومة جذوة تغيير لا يزال يضفي قدراً من التحسين على حياة الناس.
Il y a 15 ans, lors de la Conférence internationale sur la population et le développement au Caire, 179 gouvernements ont donné l'impulsion à un changement grâce auquel la vie des populations continue de s'améliorer.
ولما للأوضاع الاقتصادية من دور كبير في إبقاء جذوة الحروب والخلافات قائمة، فإن من الأولى بنا حل مسببات تلك الأزمات.
Étant donné que les facteurs économiques contribuent pour une très grande part à la persistance des guerres et des différends, il nous incombe d'éliminer les causes des crises économiques.
ولا يزال ينجم عن هذه الأسلحة عواقب مدمرة على القارة الأفريقية، بالنظر إلى قدرتها على إشعال جذوة الصراعات وزيادة حدتها وإطالة أمدها.
Ces armes continuent d'avoir une incidence dévastatrice sur le continent africain, dans la mesure où elles contribuent à alimenter, à intensifier et à prolonger les conflits.
والواقع أن الأسلحة الصغيرة تسهم في تصدع التوازن الاجتماعي، وتغذي جذوة الصراعات وتزعزع استقرار الدول، فتعرض بذلك جهود التنمية كلها للخطر.
En effet, les armes légères participent à la dégénérescence de l'équilibre social, alimentent les conflits et déstabilisent les États, compromettant ainsi tous les efforts de développement.
وعلى هؤلاء القادة تجنب المواقف التي تؤدي فيها أنشطتهم إلى إشعال جذوة الصراعات، وباستطاعتهم أن يؤدوا دورا نافعا في دعم المجتمع المدني المحلي.
Ils doivent éviter les situations dans lesquelles leurs activités attisent les conflits et peuvent jouer un rôle utile en aidant la société civile sur le plan local.
ففي ليبيريا، اشتعلت جذوة امل من جديد مع التوقيع مؤخرا على اتفاقات كوتونو وبدء سريان وقف أطق النار وتشكيل المجلس اعلى للدولة.
Au Libéria, avec la signature récente des Accords de Cotonou, l'entrée en vigueur du cessez-le-feu et la constitution du Haut Conseil d'Etat, l'espoir renaît.
وهذه إحدى الطرق بقاء جذوة "روح ريو" مشتعلة، جاعلة مدينتنا ريو العاصمة الدولية للتنمية المستدامة.
C'est là une façon de garder vivant «l'esprit de Rio», en faisant de la ville de Rio la capitale internationale du développement durable.
وفي الوقت نفسه يجب أن نضاعف جهودنا للحد من تدفق الأسلحة التقليدية التي تعمل على إذكاء جذوة الصراعات في جميع أنحاء العالم.
Nous devons simultanément redoubler d'efforts pour arrêter le flux d'armes classiques qui servent à attiser les conflits partout dans le monde.
47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة وإيجابية مع الطرفين ومكاتب التنسيق التابعة لكل منهما، للإبقاء على جذوة حوار مثمر بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة.
Au cours de la période à l'examen, mon Représentant spécial a eu des contacts positifs et réguliers avec les parties et leurs bureaux de coordination respectifs, et maintenu un dialogue fructueux sur les questions liées à l'exécution du mandat de la Mission.
ومن أسف أن أذربيجان ما فتئت ترفض هذه المقترحات متوهّمةً الإبقاء على جذوة النزاع باستفزازاتها العسكرية، ومن ثم ابتزاز المجتمع الدولي بالتهديد بحرب أخرى.
Malheureusement, l'Azerbaïdjan rejette systématiquement ces propositions, dans l'espoir vain d'entretenir un conflit larvé par la provocation militaire, soumettant ainsi la communauté internationale au chantage, par la menace d'une nouvelle guerre.
لذلك يجب علينا أن نبقي على جذوة مؤتمر القمة وهّاجة، ولكن أهم شيء هو أن نحافظ على "روح الألفية".
Il nous incombe donc d'entretenir la flamme du Sommet mais surtout de maintenir « l'esprit du millénaire ».
وإذا لم يحقق ذلك أي شيء آخر فإنه سيؤدي على الأقل إلى إعادة إشعال جذوة الأمل في أمة ضاع منها الأمل منذ زمن طويل.
Cela permettrait au moins de redonner de l'espoir à une nation qui l'a perdu depuis longtemps.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 126. المطابقة: 126. الزمن المنقضي: 126 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo