التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "جمعاً في الحالات التي يعاني" في الفرنسية

ويمكن دفع تلك المبالغ جمعاً في الحالات التي يعاني فيها المطالب أكثر من إصابة واحدة منفصلة.
Ces montants sont cumulables lorsque le requérant a subi plus d'un préjudice distinct.

نتائج أخرى

ومنذ تعيين المقرر الخاص ول مرة في حزيران/يونيه ١٩٩١، يحظ تدهورا مستمرا في الحالة التي يعانيها السكان.
Depuis sa première nomination en juin 1991, le Rapporteur spécial observe la situation en dégradation constante qu'endure la population.
وفي زمبابوي، يملك الرئيس صلاحية العفو عن أيِّ شخص، وعادة ما يكون ذلك في الحالات التي يعاني فيها السجين من سوء الحالة الصحية، ويجوز له كذلك تخفيف الأحكام.
Au Zimbabwe, le Président a le pouvoir d'accorder à quiconque l'amnistie ou le pardon, en principe en cas de mauvais état de santé du détenu concerné, et peut également commuer les condamnations.
كما يجوز توفير خدمة الترجمة بلغة الإشارة في الحالات التي يعاني فيها المدعى عليه من إعاقة سمعية (المادة 181 من قانون الإجراءات الجنائية).
Des services d'interprétation en langue des signes peuvent aussi être fournis à un défendeur malentendant (art. 181 de la loi de procédure pénale).
هو متماثل من نواح عديدة للحالة التي يعاني منها الدكتور مكاي
C'est similaire en plusieurs points à ce dont souffre le Dr McKay.
وأضافوا أن هذا أمر مهم للحد من الصدمات النفسية التي يعاني منها أولئك الضحايا وقد تبين أنه ييسّر الملاحقة القضائية للجناة على نحو أفضل، في الحالات التي يقرر فيها الضحايا التعاون مع السلطات.
C'était important pour atténuer leurs traumatismes et, d'après ce qui avait déjà été observé, cela faciliterait la poursuite des auteurs, lorsque les victimes décident de coopérer avec les autorités.
وفي حين أن الأسباب الجذرية للإفلات من العقاب متعددة الأوجه وتتجاوز حدود النظام القضائي()، فإن الإفلات من العقاب يبقى سائداً في الحالات التي يعاني فيها نظام العدالة الجنائية من الضعف والخلل().
Si les causes profondes de l'impunité peuvent être de nature diverse et dépasser le cadre du système judiciaire, sa persistance est toujours liée à la faiblesse et aux dysfonctionnements du système de justice pénale.
ولاحظت عددا من الحالات التي يعاني فيها السكان من العنف والتمييز، وبخاصة نساء الأقليات الدينية، ويشمل ذلك الهندوسية والمسيحية.
Il a relevé un certain nombre de cas où des personnes avaient été en butte à la violence et à la discrimination, en particulier des femmes professant une religion minoritaire, notamment l'hindouisme et le christianisme.
وقال إن الأولوية في الصراعات المسلحة يحب أن تعطى للحالات التي يعاني فيها الأطفال بدرجة أكبر.
Dans les conflits armés, la priorité doit être accordée aux situations où les enfants sont les principales victimes.
وقد أبلغَنا أولئك أيضاً بأنهم ملتزمون بمساعدة شعب الصومال على الخروج من الحالة التي يعاني منها.
Cette délégation a dit également qu'elle était déterminée à aider le peuple somalien à s'extirper de la situation dans laquelle il se trouve.
، لكن مع حالة كالتي يعاني منها شقيقكعلاجه والإشراف عليه مكلّفان.
Mais avec un cas comme celui de votre frère, ses soins et surveillances sont chers.
لقد ساعد ذلك التعاون على تحقيق انفـــراج في حالة الجمود التي يعاني منها نظام عدم الانتشار.
Cette coopération a permis de réaliser une percée dans la situation de blocage du régime de non-prolifération.
التجنيد الإلزامي للذكور فقط في الحالات التي ينص عليها قانون جمهورية قيرغيزستان.
l'appel sous les drapeaux des hommes exclusivement, dans les cas prévus par les lois de la République kirghize.
التعليم العام الأساسي إجباري، إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون.
L'enseignement général élémentaire est obligatoire, hormis dans les cas prévus par la loi.
توسيع نطاق الوصول إلى التعليم وسبل العيش في الحالات التي طال أمدها؛
élargiront l'accès à l'éducation et aux moyens d'existence dans les situations prolongées ;
وقد وضعت عدة معايير لتطبيق القانون الجنائي في الحالات التي تتعلق بهذا الحكم.
Un certain nombre de critères a été établi pour l'application des dispositions pénales dans les affaires qui relèvent de cet article.
ويُمنح التعويض في الحالات التي يستحيل معها رد الأراضي والممتلكات.
Une indemnisation est accordée lorsque la restitution des logements et des biens n'est pas possible.
كما تنظر في الحالات التي تعرضت فيها حقوق المشردين داخلياً للتهديد.
Elle examine également les situations faisant peser une menace sur les droits des déplacés internes.
واستخدمت مصادر اضافية في الحالات التي لم تقدم فيها معلومات.
Lorsqu'aucun renseignement n'avait été fourni, d'autres sources avaient été utilisées.
18- في الحالات التي يوجد فيها اختلاف في التشريع بين الفتيات والفتيان
Cas où la législation fait une distinction entre les filles et les garçons
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 102642. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 544 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo