التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "جمع بين" في الفرنسية

allier
cumuler
réuni des
combinaison
regroupant

اقتراحات

وإضافة إلى هذا فإن اجتماع مائدة مستديرة على المستوى السياسي جمع بين صانعي قرارات وخبراء من المنطقتين الفرعيتين لشرقي وجنوبي البحر الأبيض المتوسط من أجل تحليل الشروط المطلوبة لجعل المنطقة منطقة سلام ورخاء.
Par ailleurs, une table ronde politique a réuni des décideurs et des experts des sous-régions de l'Est et du Sud de la Méditerranée afin d'analyser les conditions nécessaires pour que la région devienne une zone de paix et de prospérité.
وكانت أوغندا قد عقدت مؤخراً المؤتمر الوطني الرابع للإيدز الذي جمع بين الباحثين والمهنيين والممارسين في مجال الإيدز والعدوى بفيروسه من أجل إرساء الأساس لاستجابة للجائحة قائمة على القرائن.
L'Ouganda vient d'organiser la quatrième conférence nationale sur le sida qui a réuni des chercheurs, des professionnels et des praticiens en matière de VIH/sida en vue de jeter les bases d'une réponse à la pandémie reposant sur les faits.
وقام هذا المؤتمر، الذي جمع بين ممثلين عن السلك الدبلوماسي، والمنظمات الدولية، ومعاهد البحث، ومنظمات المجتمع المدني، في لومي، باستعراض الصلات بين الثقافة وتسوية الصراعات سلميا في أفريقيا.
La conférence, qui a réuni des représentants du corps diplomatique, d'organisations internationales, d'instituts de recherche et d'organisations de la société civile à Lomé, a analysé les liens entre la culture et le règlement pacifique des conflits en Afrique.
ولقد عمل الاجتماع، بحكم موضوعه وهو الحوار بين الحضارات، على أن جمع بين المسؤولين الحكوميين لبحث سبل النهوض بمثل هذا الحوار من أجل تعزيز الجهد الدولي لمكافحة الإرهاب، وبذا أكمل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624.
Cette réunion, qui avait pour thème le dialogue entre les civilisations, a réuni des représentants des gouvernements qui ont examiné comment promouvoir ce dialogue afin de renforcer l'action internationale contre le terrorisme, complétant ainsi l'exécution de la résolution 1624 du Conseil de sécurité.
30- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رتب مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال التابع لمكتب وكيل النائب العام لشؤون حقوق الإنسان لقاء جمع بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في أول محاولة لتنسيق العمل بين الوكالات والمؤسسات لإعداد "الخطة الوطنية".
En novembre 1996, le Service de défense des droits de l'enfant du Bureau du Procureur des droits de l'homme a réuni des organisations gouvernementales et non gouvernementales afin de commencer à instituer une coordination interorganismes et interinstitutions et entreprendre l'élaboration du Plan d'action.
ما الذى جمع بين هذه العائلة الكبيرة من الغرباء؟
Qu'est-ce qui a réuni cette grande famille d'étrangers ?
وهي مجموعة فرعية أو جمع بين إحصاءات البيئة اساسية المشار إليها أعه.
Ils constituent un sous-groupe ou une combinaison des statistiques de base de l'environnement décrites ci-dessus.
ورحب أحد المتكلمين بأن مشروع المقرر جمع بين الالتزامات القائمة لذا لن تترتب عليه آثار كبيرة في الميزانية.
Un intervenant s'est félicité du fait que le projet de décision regroupait tous les engagements déjà pris et n'aurait donc pas d'incidences budgétaires majeures.
بل من الضروري أن يكون هناك جمع بين التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية، فضلا عن دعم حقوق الإنسان وإضفاء الصبغة الديمقراطية.
Ce qu'il faut c'est plutôt une combinaison de commerce, d'investissements étrangers directs et d'aide publique au développement, ainsi que l'appui aux droits de l'homme et à la démocratisation.
وعقد مؤتمر في أبو ظبي جمع بين ممثلي اليونسكو ولجنة موسوعة النظم الداعمة للحياة والمؤسسة (20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009).
Une conférence spéciale a été organisée à Abou Dhabi entre les représentants de l'UNESCO, le Comité de l'EOLSS et la Fondation (20 novembre 2009).
في فيجي في عام 2002، أقام الصندوق مشروعا جمع بين المدرسين والفتيات من 10 مناطق نائية لتعزيز الاهتمام بالعلوم الطبيعية والتطبيقية وفهمها.
Aux Fidji en 2002, le Fonds a créé un projet qui a permis de réunir des professeurs de 10 régions éloignées afin de susciter l'intérêt et la compréhension des sciences physiques et appliquées;
نُظم في أيار/مايو 2010 معتكف جمع بين موظفي الاتصالات في الآلية العالمية والأمانة.
Un séminaire a été organisé à l'intention du personnel chargé de la communication du Mécanisme mondial et du secrétariat en mai 2010.
فقد جمع بين الجهات المعنية بوسائط الإعلام في الذكرى السنوية لكارثة أمواج تسونامي التي وقعت في منطقة المحيط الهندي لمناقشة مسألة الإبلاغ عن الكوارث.
Il a regroupé les médias concernés à l'occasion de l'anniversaire du tsunami dans l'océan Indien afin de discuter du reportage sur les catastrophes.
وناقش الاجتماع، الذي جمع بين حوالي 45 مشاركا من الخبراء الدوليين، كيفية تمكين الوكالات الإنمائية من إدراج التنوع البيولوجي في استراتيجياتها، وبرامجها ومشاريعها على نحو أفضل.
La réunion, qui rassemblait quelque 45 experts internationaux, a examiné de quelle façon les organismes de développement pouvaient mieux intégrer la biodiversité dans leurs stratégies, programmes et projets.
وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد الفريق العامل اجتماعاً تفاعلياً عن مسؤولية الحماية جمع بين أعضاء المجلس وممثلين عن عدة منظمات غير حكومية.
Le 1er décembre 2008, le Groupe de travail a tenu une réunion interactive sur la responsabilité de protéger, qui a rassemblé les membres du Conseil et les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales.
وذكّرت بأن ميثاق الأمم المتحدة جمع بين الاعتراف بحقوق الإنسان وحمايتها والاعتراف بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان ومساواتها في السيادة.
Elle a rappelé que la Charte des Nations Unies conjuguait la reconnaissance et la protection des droits de l'homme et le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des États Membres et de leur égalité souveraine.
وكان المؤتمر فريدا من نوعه لأنه جمع بين 10 بلدان من منطقتنا دون الإقليمية كان بعضها لا يزال في ذلك الوقت في حالة صراع.
Cette conférence était unique en ce qu'elle réunissait 10 pays de la sous-région, dont certains étaient encore en conflit.
اختتم مؤتمر عقد في واشنطن العاصمة برنامج البحث والتقييم هذا الذي دام ثلاث سنوات والذي جمع بين باحثين من أوكرانيا والولايات المتحدة.
Une conférence tenue à Washington a conclu le programme de recherche et d'évaluation qui a réuni pendant trois ans des chercheurs des États-Unis et d'Ukraine.
وقدم تقرير الممثل الخاص لعام 2007 عرضاً مفصَّلاً لمبادرات مبتكرة لأصحاب مصلحة متعددين، ولهجين من القطاعين العام والخاص جمع بين التدابير الإلزامية والطوعية، والتنظيم الذاتي للصناعات والشركات.
Dans son rapport de 2007, le Représentant spécial a décrit en détail les nouvelles initiatives multipartites associant secteurs public et privé et combinant mesures obligatoires et mesures volontaires, ainsi que l'autoréglementation des secteurs et des entreprises.
وأفاد أن المكتب اعتمد نهجا ذا شقين لتنفيذ هذا القرار، أولهما التبكير بعقد الحوار المفتوح من خلال تنظيم اجتماع في فيينا في 27 أيلول/سبتمبر 2007 جمع بين المنظمات الدولية والدول.
Pour mettre en œuvre cette résolution, l'Office avait adopté une approche à deux volets. Le dialogue ouvert avait tout d'abord été organisé dans le cadre d'une réunion entre organisations internationales et États tenue à Vienne le 27 septembre 2007.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4055. المطابقة: 4055. الزمن المنقضي: 214 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo