التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "جهودها المشتركة سعيا إلى القضاء على" في الفرنسية

ولذلك يجب على الدول الأعضاء أن تضاعف جهودها المشتركة سعيا إلى القضاء على الإرهاب.
Les États Membres doivent donc redoubler d'efforts pour éliminer le terrorisme.

نتائج أخرى

وسيتم تقييم الجهود المشتركة الهادفة إلى القضاء على اللامساواة في الأجر.
Les efforts conjointement déployés pour remédier aux inégalités salariales doivent faire l'objet d'une évaluation.
112-67- مواصلة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية سعياً إلى القضاء على الفقر ومواصلة تحسين مستويات معيشة الشعب (الصين)؛
112.67 Continuer d'œuvrer pour le développement économique et social en vue d'éliminer la pauvreté et d'améliorer encore les conditions de vie de la population (Chine);
57 - أنشأت أوغندا آلية وطنية متكاملة للرصد والتقييم، سعيا إلى القضاء على الفقر.
L'Ouganda a établi un mécanisme national intégré de suivi et d'évaluation dans le cadre de l'action menée en vue d'éliminer la pauvreté.
وأنوه أيضا بالجهود المشتركة لرؤساء البرازيل وفرنسا والبلدان الأخرى الرامية إلى القضاء على الفقر في جميع أرجاء العالم.
Je note également les efforts conjugués des Présidents du Brésil, de la France et d'autres pays, pour éradiquer la pauvreté dans le monde.
فمن المهم أيضاً العمل على التقريب بين الثقافات والمعتقدات سعياً إلى القضاء على الأحكام المسبقة بحق الأشخاص الذين لديهم لون أو دين مختلف.
Il est tout aussi important d'œuvrer au rapprochement entre les cultures et les croyances en cherchant à éliminer les préjugés existants à l'égard des personnes de couleur ou de religion différente.
25 - تسلم بالحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، وإرساء أسس المسؤولية الاجتماعية داخل الشركات؛
Reconnaît la nécessité de partenariats forts avec les organisations de la société civile et celles du secteur privé, pour poursuivre les objectifs d'élimination de la pauvreté et de développement, ainsi que de responsabilisation sociale des entreprises ;
وتؤيد بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ نتائج قمة كوبنهاغن والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة، سعيا إلى القضاء على الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية.
L'UE maintient son appui à la mise en œuvre du Sommet de Copenhague et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, dans la poursuite de l'élimination de la pauvreté et de la promotion du développement social.
25 - تسلم بالحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، وإرساء أسس المسؤولية الاجتماعية داخل الشركات؛
Reconnaît la nécessité de partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé, pour réaliser l'élimination de la pauvreté et le développement, ainsi que de la responsabilisation sociale des entreprises ;
ومن المزمع أن يضم فريق العمل ممثلين عن الحكومات والمؤسسات السياسية والدينية والمنظمات غير الحكومية ووكات التمويل، في إطار جهود مشتركة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسة.
Cette équipe devra réunir les gouvernements, les institutions politiques et religieuses, les organisations non gouvernementales et les agences de financement, dans un effort conjoint, pour éradiquer la pratique.
وسوف نيسر إقامة حوار منفتح وشفاف فيما بين الدول انطلاقا من الأهداف والأولويات المشتركة وسعيا إلى تحقيق تقدم ذي مغزى.
Nous faciliterons un dialogue ouvert et transparent entre les États, sur la base d'objectifs et de priorités partagées, afin d'accomplir des progrès véritables.
وحاولت طاجيكستان مرارا استئناف النشاط المشترك سعيا إلى التوصل إلى طرق يقبلها الطرفان لمعالجة المشاكل البيئية الناجمة عن المنشآت الصناعية في المناطق الحدودية للبلدين.
Le Tadjikistan a tenté, à plusieurs reprises, de relancer la collaboration et d'organiser des actions communes axées sur la recherche de solutions mutuellement acceptables aux problèmes écologiques causés par les entreprises industrielles dans les régions frontalières des deux pays.
وسعياً إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، تحت منظمة سوروبتيميست الدولية الحكومات على القيام بما يلزم من أجل إدراج بنود في الإعلان الوزاري للمجلس تتصدى للمسائل التالية:
Dans le cadre des travaux visant à l'élimination de la pauvreté et au développement durable, l'Association soroptimiste internationale invite instamment les gouvernements à se prononcer en faveur de l'incorporation dans la déclaration ministérielle de dispositions visant à:
ويؤيد الاتحاد الأوروبي ويدعم بقوة العمل القيم الذي تقوم به الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص المتعلق بعمل المقرر الخاص بشأن التعذيب، وسعيا إلى القضاء على جميع أشكال التعذيب.
L'Union européenne se félicite vivement et appuie le travail de grande valeur effectué par l'Organisation des Nations Unies, en particulier par le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture, visant à prévenir et éliminer toutes les formes de torture.
ولا تزال كندا تبذل منذ وقت طويل الجهود سعيا إلى القضاء على زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، والترويج لتمكين المرأة اقتصاديا، والتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
Depuis longtemps, le Canada déploie des efforts pour faire cesser la pratique des mariages précoces, forcés et d'enfants, promouvoir l'émancipation économique des femmes et lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles.
24 - في حين أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف سعيا إلى القضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتأصلة داخل الأسرة، وفي الأوساط الإعلامية والمجتمع ككل، فإنه لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار تلك القوالب النمطية.
Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie pour essayer d'éliminer, dans le milieu familial, les médias et la société en général, les stéréotypes sexistes profondément ancrés, le Comité reste préoccupé par la persistance de tels stéréotypes.
سياسات الاقتصاد الكلي من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر
d'emplois, le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans le contexte d'une croissance soutenue, équitable, profitant à tous et axée sur l'élimination de la pauvreté
وسعيا إلى القضاء على ظاهرة العنف، يلزم استحداث نموذج رعاية خاص بحالات العنف ضد النساء والبنات، يستهدف تحديدا السكان الأصليين ويستند إلى منظوري حقوق الإنسان والتفاعل الثقافي، كي يتسنى لنساء الشعوب الأصلية الإفادة من هذه الخدمات.
L'élimination de la violence suppose la conception d'un modèle d'assistance destiné expressément aux femmes et aux filles autochtones, fondé sur les droits de l'homme et le principe de l'interculturalité afin que ce groupe de population puisse avoir accès aux services en la matière.
وقد بذلت جهود قوية سعيا إلى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، وتم تعديل وتشديد التشريعات، والإضطلاع بتدابير وقائية، كما تقرر معاملة الضحايا النساء بأساليب أفضل من الأساليب التي اتبعت حتى الآن.
Des efforts ont été déployés pour éliminer la violence à l'égard des femmes. La législation a été amendée et aggravée, des mesures préventives ont été prises et les femmes victimes doivent être traitées d'une meilleure manière que jusqu'ici.
40 - وحسبما ذكر من قبل، استورد سكان الجزيرة في شهر كانون/الثاني 2001 طنا من سم الفئران لمكافحة الجرذان وخمسمائة فخ بتمويل من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة سعيا إلى القضاء على تفشي الجرذان التي تؤرق بيتكيرن.
Ainsi qu'il est indiqué dans les rapports précédents, les habitants de l'île ont, en décembre 2001, importé une tonne de produits contre les rats et 500 pièges, avec le soutien financier du Department of International Development du Royaume-Uni.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 52602. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 1059 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo