التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "حافز قوي" في الفرنسية

un puissant motivateur
صدقني، إن الخوف حافز قوي للغاية
Croyez-moi, la peur est une puissante motivation.
أنتزاع سيطرته عن شركة بمليار دولار حافز قوي
Posséder une société d'un milliard est une motivation suffisante.
الخوف هو حافز قوي آنسة (ستوكووسكي)
La peur est un facteur motivant, Mlle Stukowski.
الخوف هو حافز قوي آنسة (ستوكووسكي)
la peur est un puissant motivateur, Ms.
ومجرد وجود هذا الحكم ينبغي أن يكون بمثابة حافز قوي للسلطات القضائية المحلية لمعالجة القضية وفقا للمعايير الدولية المقبولة.
La seule existence d'une telle disposition devrait inciter vigoureusement les autorités judiciaires nationales compétentes à juger l'affaire conformément aux normes internationalement acceptées.
ويرى العديد أن عدم اهتمام الدوائر التجارية أدى إلى عدم وجود حافز قوي يعطي دفعا لهذه المفاوضات.
Si les milieux d'affaires ne s'intéressent pas à ces négociations, cela explique peut-être l'absence d'impulsion vigoureuse susceptible de les faire aboutir.
إنه حافز قوي جدا أن تتركه في المنزل، أليس كذلك؟
Cela incite à les laisser à la maison, non ?
الانتقام حافز خطير و هو أيضا حافز قوي للغاية
La revanche est dangereuse mais aussi très puissante.
ففي ذلك الوقت قُدم حافز قوي جدا لعملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
Sa signature a donné une impulsion importante au processus mondial de désarmement.
59 - وكانت جلسات الاستماع البرلمانية المعقودة في حزيران/يونيه عام 2008 بمثابة حافز قوي لوضع التشريع الجديد المتعلق بالعنف العائلي موضع التطبيق العملي.
Les commissions parlementaires ont en juin 2008 donné une forte impulsion à une application pratique des nouvelles dispositions législatives concernant la violence familiale.
ومن أجل ترتيب المسؤولية عن خسائر غير متوقعة ينبغي أيضا توفير حافز قوي للدول والقائمين بالنشاط تخاذ تدابير احترازية.
Prévoir une responsabilité pour les dommages imprévus inciterait puissamment les États et les exploitants à prendre les précautions qui s'imposent.
35 - لقد كانت المشاركة الهادفة لمختلف الجهات المعنية في الاحتفالات بالسنة الدولية للغابات التي أجريت طيلة السنة في عام 2011 بمثابة حافز قوي على مواصلة الاعتراف بالعلاقة المتأصلة بين الناس والغابات.
La participation importante des différentes parties prenantes au cours des célébrations organisées pendant l'Année internationale des forêts en 2011 a fortement incité à continuer de reconnaître la relation naturelle entre l'homme et la forêt.
ونظرا لأن جميع الأنشطة الفضائية الوطنية حتى الآن تُعزى إلى القطاع العام أو يشارك فيها القطاع العام مشاركة كبيرة، فلم يكن هناك حافز قوي لسنّ القانون المذكور؛
Dans la mesure où toutes les activités spatiales nationales menées à ce jour l'ont été par des entités publiques ou avec une importante participation du secteur public, il n'y a eu aucune incitation à promulguer une telle législation;
وهذا العبء الضريبي الثقيل يثبط من إنشاء مشاريع خاصة، ويؤدي، في نفس الوقت إلى وجود حافز قوي للتهرب من الضرائب.
Une charge fiscale aussi lourde décourage la création d'entreprises privées en même temps qu'elle incite fortement à la fraude fiscale.
35 - وفي أعقاب سلسلة من الكوارث الطبيعية المدمرة، مثل أمواج تسونامي في المحيط الهندي عام 2004 وزلزال كشمير عام 2005، تولد حافز قوي من أجل التعاون بين دول الجنوب بشأن التأهب لمواجهة الكوارث داخل آسيا.
À la suite d'une série de catastrophes naturelles dévastatrices, notamment le tsunami dans l'océan Indien en 2004 et le séisme au Cachemire en 2005, il y a une forte incitation à la coopération Sud-Sud pour se prémunir contre elles en Asie.
)ز(ضمان توزيع الفوائد اقتصادية للسياحة على نطاق واسع بين سكان المجتمعات المضيفة، حتى يكون لدى السكان المحليين حافز قوي على حماية قاعدة الموارد البيئية والثقافية للسياحة.
g) Faire en sorte que les retombées économiques du tourisme profitent largement à la population hôte afin que celle-ci soit vivement incitée à protéger ses ressources culturelles et environnementales.
وباضافة الى ذلك، فقد تطرق مؤتمر امم المتحدة لعام ٢٩٩١ المعني بالبيئة والتنمية، بشكل متكامل، الى المشكلة بأبعادها المتنوعة، كما أن قراراته ستكون بمثابة حافز قوي نشطة امم المتحدة مستقب في هذا المجال.
En outre, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992, a abordé les divers aspects du problème de façon intégrée et ses décisions imprimeront une forte impulsion aux activités futures de l'ONU dans ce domaine.
فقد أدت زيادة تكاليف الطاقة المستخدمة في الزراعة، إلى زيادة تكلفة إنتاج الغذاء وإيجاد حافز قوي لدى المزارعين للتحول عن إنتاج الغذاء إلى إنتاج المحاصيل المنتجة للوقود.
Elle augmente le coût de la production vivrière en accroissant les coûts énergétiques de la culture de la terre et en incitant fortement les exploitants à abandonner la production alimentaire au profit des biocarburants.
وفي هذه الحالات، قد لا يكون لدى الدولة التي أُنشئت فيها الشركة حافز قوي لحمايتها، في حين أن الدولة التي ينتمي إليها مالكو رأس المال لها مصلحة كبيرة في ذلك.
Dans une telle situation, l'État dans lequel la société a été constituée peut n'avoir guère d'intérêt à la protéger, tandis que l'État dont les actionnaires propriétaires du capital ont la nationalité a un intérêt considérable à le faire.
وقد ثبت أن لتقديم الغذاء في المدارس فائدة مزدوجة: فإن الأطفال يتعلمون على نحو أفضل إذا كانت تغذيتهم جيدة، وتقديم الغذاء في المدارس هو حافز قوي لزيادة المساعدة.
On a démontré que l'alimentation dans les écoles a un double avantage : les enfants apprennent mieux s'ils sont bien alimentés et la distribution d'aliments dans les écoles est une puissante incitation pour accroître la fréquentation scolaire.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 73. المطابقة: 73. الزمن المنقضي: 179 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo