التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "حد بعيد" في الفرنسية

اقتراحات

وقيل إن هذه المسألة تتجاوز إلى حد بعيد إشكالية الطرد.
Il a été dit que cette question dépassait largement la problématique de l'expulsion.
ومنعت إلى حد بعيد أنشطة التبني على الصعيد الدولي.
Les activités d'adoption au niveau international ont été largement interdites.
وقالت إن الإصلاحات المقترحة للقانون الجنائي معقولة إلى حد بعيد فيما يبدو.
Les propositions de réforme du Code pénal semblent très raisonnables.
وتتباين الأرقام أيضا بصورة كبيرة إلى حد بعيد بين المقاطعات().
De même, les chiffres varient considérablement entre les districts.
وقد حدَّدت هذه البارامترات إلى حد بعيد مدى انفتاح الأسواق في البلدان المتقدمة.
Ces paramètres ont largement déterminé la portée de l'ouverture des marchés dans les pays développés.
360- وتساهم الرياضة والأنشطة البدنية إلى حد بعيد في تنمية ورفاه المرأة.
Les activités physiques et sportives contribuent largement à l'épanouissement et au bien-être des femmes.
إن الشيخوخة مسألة تخص المرأة إلى حد بعيد.
Le vieillissement est une question qui touche largement les femmes.
ويتوقف الأثر النهائي للسياسات العامة إلى حد بعيد على الخصائص الأساسية للأسواق.
En dernier ressort, les effets des politiques publiques dépendent largement des caractéristiques fondamentales des marchés.
الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة تعتبر إلى حد بعيد منظمة نموذجية.
L'Agence internationale de l'énergie atomique est largement considérée comme une organisation modèle.
31 - الفقر ظاهرة معقدة، وأبعاده تتخطى إلى حد بعيد مستوى الدخل.
La pauvreté est un phénomène complexe, dont les dimensions dépassent largement les seules considérations de revenu.
فالنجاح يعتمد إلى حد بعيد على مدى استعداد الدول المتلقية للشروع في الإصلاحات.
Le succès est largement déterminé par la volonté des pays bénéficiaires d'entamer des réformes.
تتعرض اليونيسيف إلى حد بعيد لمخاطر ائتمان الشركاء
L'UNICEF est fortement exposé au risque de crédit de ses partenaires
وهذا يقرر إلى حد بعيد مواقفنا واختياراتنا.
Ceci détermine dans une large mesure nos positions et nos choix.
واستدامتها تتوقف إلى حد بعيد على تقليل الحطام الفضائي.
Leur viabilité est tributaire dans une large mesure de la réduction des débris spatiaux.
وكانت استجابة المعلمين والمشرفين على الأحياء إيجابية إلى حد بعيد.
La réaction des enseignants et des superviseurs de district a été extrêmement positive.
وتقديم التقارير إلكترونياً ييسّر إلى حد بعيد تحليل البيانات المتلقاة ويتعين تشجيعه.
La transmission des rapports par voie électronique facilite énormément l'analyse des données communiquées et devrait être encouragée.
والإحصائيون مقيدون إلى حد بعيد بتعاريف السلطات المسؤولة عن السجلات وممارساتها الإدارية.
Dans une large mesure, les statisticiens sont liés par les définitions et les pratiques administratives des autorités responsables des registres.
وبات تقديم المعلومات الآن خاضعا إلى حد بعيد لمصالح الشركات والمؤسسات السياسية المهيمنة.
Le choix des informations fournies est désormais fonction en grande mesure des intérêts des milieux d'affaires et des cercles politiques dominants.
كما أن تركيب صيغة حديثة من نظام "Sun" للمحاسبة بسّط إلى حد بعيد المهام المحاسبية في المحكمة.
De même, l'installation d'une version actualisée du système de comptabilité Sun a permis de simplifier grandement les opérations de comptabilité du Tribunal.
2- لقد حدد الاستعمار إلى حد بعيد معالم الجغرافيا القديمة للتجارة الدولية.
L'ancienne géographie du commerce international a été en grande partie définie par le colonialisme.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 5200. المطابقة: 5200. الزمن المنقضي: 261 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo