التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "خارج النطاق المحدد" في الفرنسية

بحث خارج النطاق المحدد في: تعريف مرادفات
hors jeu
ووفقا لتلك الحجة، فإن الإطار الدستوري ليس جزءا من القانون الدولي الواجب التطبيق في هذه الحالة، وبالتالي فإن مسألة توافق إعلان الاستقلال معه تقع خارج النطاق المحدد بطلب الجمعية العامة.
Selon cette argumentation, le cadre constitutionnel ne ferait pas partie du droit international applicable en la présente espèce et la question de la compatibilité de la déclaration d'indépendance avec celui-ci n'entrerait dès lors pas dans le cadre de la demande de l'Assemblée générale.
12- ويتطلب تفسير البيانات وضع إجراءات موحدة لمعالجة البيانات، مثل البيانات التي تقع خارج النطاق المحدد (قيم شديدة الارتفاع أو شديدة الانخفاض بالنسبة إلى متوسط معدل البيانات).
Pour interpréter les informations fournies, il faudrait établir des procédures types permettant de traiter les données, notamment celles qui se situent aux deux extrémités de la fourchette (valeurs extrêmement élevées ou extrêmement faibles par rapport à la moyenne).

نتائج أخرى

تركيز نواتج انشطار وتنشيط محددة خارج نطاق المحظات المعتادة؛
Concentration de produits de fission et d'activation spécifiques en dehors des observations courantes;
وكانت هذه الاجتماعات بمثابة منتدى لاستعراض طلبات تعزيز وتحديد أولويات البنود بغية العمل عليها خارج نطاق الأنشطة المحددة في هذا التقرير.
Ces réunions ont permis de débattre généralement des demandes d'amélioration et de l'ordre de priorité à donner aux aspects à étudier au-delà des activités dont il est question dans le présent rapport.
ورأت وفود أخرى أن نطاق المادة 9 من القانون النموذجي مقصور على شكل المراسلات بين الجهة المشترية والمورّدين، وأن الأحكام التي تعالج مسائل خارج ذلك النطاق المحدد ينبغي وضعها في مكان آخر في النص.
D'autres délégations ont considéré que l'article 9 de la Loi type se limitait à la forme des communications entre l'entité adjudicatrice et les fournisseurs et que les dispositions traitant de questions autres devraient figurer ailleurs dans le texte.
وفي كثير من الحالات، أصبحت النقابات العمالية تدرك دورها في ضمان تواجد مهارات بالغة الأهمية خارج نطاق الاحتياجات المحددة للشركات، وبدأت في معالجة ذلك النوع الأعم من متطلبات القوة العاملة.
Dans nombre de cas, les syndicats ont reconnu leur rôle, qui est de garantir l'existence d'aptitudes critiques en dehors des besoins spécifiques d'une société, et ont commencé à se pencher sur ces exigences plus générales en termes de main-d'œuvre.
إنها توفر حداً أدنى من المعايير لوضع مزيد من القواعد المتعلقة بالوقاية والمسؤولية، كما أنها مصدر ممتاز للاسترشاد به في ميادين الأنشطة الخطرة التي تقع خارج نطاق موضوعها المحدد.
Ils constituent une norme minimale pour le développement de nouvelles règles sur la prévention et la responsabilité et sont aussi une source d'orientations précieuses dans des domaines n'intéressant pas directement le thème particulier des activités dangereuses.
33 - وفيما يتعلق بالبنود من 59 إلى 72 (الأحكام المتصلة بمكتب الجمعية العامة)، أعربت وفود عديدة عن أنه يتعين عدم السماح للمكتب بأداء مهام خارج نطاق المهام المحددة في النظام الداخلي للجمعية.
Pour ce qui est des points 59 à 72 (dispositions relatives au Bureau), de nombreuses délégations ont estimé que le Bureau ne devrait pas être autorisé à assumer d'autres fonctions que celles prévues aux termes du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
وإذا عبر شخص الحدود دون أن تكون لديه المستندات المئمة ونفذ في اراضي الليتوانية إلى خارج نطاق تلك المنطقة المحددة، تنطبق اجراءات ادارية.
Il n'y aurait donc pas de sanction administrative contre une personne qui traverserait la frontière sans document régulier et pénétrerait dans le pays au-delà de la zone frontalière.
بيد أنه من شأنه أن يبرز كون الولايات و/أو الموارد تندرج خارج نطاق متوسط البارامترات المحددة، وأن هناك حاجة بالتالي إلى مراجعة للتأكد من مدى ملاءمتها للاحتياجات الخاصة بتلك المنظمة.
L'attention de l'organisation est simplement appelée sur le fait que les mandats ou le montant des ressources affectées au contrôle n'obéissent pas aux paramètres moyens établis et que, par conséquent, elle devrait s'assurer qu'ils satisfont bien à ses besoins particuliers.
وقصّر ك طرفي العقد في الوفاء بالتزامات التعاقدية، التي كان يمكن أن تقلل من شأن "التغييرات" و"العمل خارج النطاق" المحدد في العقد)انظر الفقرات ٤٧ ومن ٧٥ الى ٧٧(.
On note que les deux parties au contrat ont parfois manqué à leurs obligations, lesquelles auraient pu minimiser les changements et les travaux hors contrat définis dans le contrat (voir par. 47 et 75 à 77).
وقد أعربت روسيا في مناسبات عديدة عن رفضها لعمليات الاغتيال خارج نطاق القضاء وعمليات التصفية المحددة الهدف.
La Russie a plus d'une fois déclaré son rejet des exécutions extrajudiciaires et des liquidations ciblées.
5 - وأوضح أن من الممكن توسيع فئة الأفعال المحددة خارج نطاق مشاريع المواد بحيث تشمل التحفظ الانفرادي الذي يتم إبداؤه في سياق معاهدة ما.
La catégorie des actes particuliers qui échappent au champ d'application du projet d'articles pourrait être élargie afin d'inclure une réserve unilatérale faite dans le cadre d'un traité.
وأوصى أيضا بإعن مناطق محددة خارج نطاق الوية الوطنية)مناطق تفريخ السمك، واخاديد العميقة بالمحيطات، وفجوات مائية حرارية معينة(كمناطق محمية في المحيطات.
Ils ont également recommandé de désigner comme zones océaniques protégées certaines zones se trouvant au-delà des limites de la juridiction nationale (frayères, fosses océaniques profondes et diverses sorties hydrothermales).
'1' القيام بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة من أجل فهم مختلف أبعادها فهما أفضل، وخصوصا تكوين فهم أفضل لكيفية إفضاء الدعاية والتحريض عبر الإنترنت إلى تجنيد إرهابيين وإلى نشاط إرهابي محدد خارج نطاق الإنترنت؛
i) Il faudrait étudier davantage la question afin de mieux appréhender ses diverses dimensions et en particulier mieux comprendre comment les actes de propagande et d'incitation en ligne favorisent le recrutement et des activités terroristes spécifiques sur le Web;
الاستفادة من مجالات ذات خبرة محددة الواقعة خارج نطاق اختصاص المفوضية(5)؛
puiser dans des domaines de compétence spécifiques étrangers à celui du HCR;
26- واستفسرت الجمهورية التشيكية عن التدابير المحددة المتخذة لمنع حالات التعذيب والقتل خارج نطاق القضاء والتحقيق فيها ومعاقبة المسؤولين عنها.
La République tchèque a demandé quelles mesures concrètes étaient prises pour empêcher les cas de torture et d'exécution extrajudiciaire, enquêter sur ces cas et les réprimer.
(ح) تعزيز فرص تعليم الأطفال خارج نطاق المدرسة والأطفال العاملين من خلال برامج محددة مكيفة على ظروفهم المعيشية؛
h) D'offrir aux enfants non scolarisés et aux enfants qui travaillent davantage de possibilités de recevoir une éducation au moyen de programmes spécifiques adaptés à leurs conditions de vie;
والتعليم غير الرسمي هو نشاط تعليمي منظم خارج نطاق النظام التعليمي الرسمي ويستهدف فئة معينة من الناس وله أهداف تعليمية محددة.
L'enseignement informel, qui est dispensé en dehors du cadre scolaire, vise des groupes aux objectifs bien définis.
ويعزى هذا انخفاض في النفقات البرنامجية اجمالية إلى مجموعة من الحات الخاصة ببلدان محددة، ومعظم هذه الحات يقع خارج نطاق سيطرة اليونيسيف.
Ce recul est imputable à un certain nombre de situations propres aux pays et indépendantes, pour la plupart, de la volonté de l'UNICEF.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6243. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 227 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo