التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "خصوصا" في الفرنسية

اقتراحات

الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، خصوصا فيما يتعلق بالشباب
iv) Des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté, en particulier chez les jeunes
وتجب حماية المدنيين، خصوصا الأطفال.
Les civils, en particulier les enfants, doivent être protégés.
زيادة التبادل التعليمي خصوصا على مستويات الجامعات والكليات والطلبة والطاقم المشرف.
Accroître les échanges pédagogiques, notamment au niveau universitaire, d'étudiants, d'enseignants et autres personnels.
ورأت اللجنة أن هذا الفريق يمكن أن ينظر في المسائل التالية خصوصا:
La Commission a estimé notamment que le groupe voudrait peut-être s'interroger sur les aspects suivants :
وقد شجعنا خصوصا جهود الاتحاد الأفريقي.
Nous avons particulièrement encouragé les efforts de l'Union africaine.
وأنا لا أريد توجيه الاتهامات خصوصا الآن، ولكن
Et je ne voudrais pas porter des accusations, particulièrement maintenant, mais...
وانصبّ التركيز خصوصا على متناولي المخدّرات بالحقن.
L'accent a été mis en particulier sur les usagers de drogues par injection.
وهو يركز خصوصا على تطوير الميزات النسبية البشرية.
En particulier, elle est axée sur les avantages comparatifs créés par l'homme.
خصوصا جزيرة تايوان، أللتي تسكنها القبائل المتوحشة
En particulier au centre de Taiwan, Occupé par les tribus sauvages
و كيف كان ذلك صعبا خصوصا عليكي
Et combien ça a été difficile, particulièrement pour toi.
وينتظر حدوث تقدم كبير على جبهة التضخم خصوصا في فنزوي والمكسيك.
La lutte contre l'inflation devrait donner des résultats appréciables, en particulier au Venezuela et au Mexique.
والسبب الرئيسي لعدم استعمال الإنترنت هو الكلفة، خصوصا في البلدان الفقيرة.
La raison essentielle du non-recours à l'Internet est le coût de l'accès, en particulier dans les pays pauvres.
ويشتد القلق خصوصا عندما يتعلق الأمر بالمشردين داخليا وبسكان المناطق الريفية.
Ce problème concerne en particulier les déplacés et les habitants des zones rurales.
كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
Elle se félicite, en particulier, de l'initiative visant à prendre en considération la question des dispositifs explosifs improvisés.
وإننا نؤسس عملنا على محور الشعور بالمسؤولية عموما وعن الأسرة خصوصا.
Nous axons notre démarche sur le sens de la responsabilité en général, et de la famille en particulier.
وينطبق ذلك خصوصا على القوانين والقواعد الإجرائية بشأن جمع الأدلة ومقبوليتها.
Cela s'appliquait en particulier aux lois et règles de procédure relatives au rassemblement et à la recevabilité des preuves.
ولتلك الأسباب خصوصا، تعتبر المحكمة الخاصة مثالا نموذجيا للعدالة الدولية.
Pour ces raisons notamment, le Tribunal spécial est considéré comme un modèle exemplaire de justice internationale.
إنه يصف بصراحة الصعوبات التي واجهناها، خصوصا في العام الماضي.
Il décrit avec franchise les difficultés que nous avons rencontrées, en particulier au cours de l'année passée.
والأطفال، خصوصا، أصبحوا أكثر الضحايا المتضررين بالصراعات المسلحة.
Les enfants, en particulier, sont devenus les principales victimes des conflits armés.
66 - ويستخــدم الآن حوالــي 50 مكتبــــا قطـريــا فـــي جميــع المناطـــق برمجيــات "ChildInfo"، وهي مجموعة برمجيات أنتجت بدعم من اليونيسيف من أجل تخزين البيانات وتنظيمها وعرضها، خصوصا عن طريق استخدام الخرائط.
« ChildInfo », progiciel mis au point avec l'appui de l'UNICEF pour stocker, organiser et afficher les données, notamment par le biais de cartes, est actuellement utilisé par une cinquantaine de bureaux de pays dans toutes les régions.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 15778. المطابقة: 15778. الزمن المنقضي: 134 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo